Como Santa María tirou un hóme de prijôn e o fez passar un río que éra mui fondo, e non se mollou.
Line | Refrain | Metrics | |
1 | O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for, | 7' | 7 A|
2 | cham' a Virgen grorïosa, Madre de Nóstro Sennor. | 7' | 7 A|
Stanza I | |||
3 | Ca pola nóssa saúde prendeu dela carne Déus, | 7' | 7 b|
4 | e por nós seermos salvos feze-a sobre los séus | 7' | 7 b|
5 | córos dos ángeos reínna; e porend', amigos méus, †CSM 245:5The intended synaeresis in ángeos is clear in [E], with -geos sitting neatly below a single virga .on. It also occurs several times in the same word elsewhere. Note, however, that Elmes has mistakenly assumed synaeresis in reínna instead, though this is not found anywhere else. | 7' | 7 b.on |
6 | dereit' é que na gran coita valla ao pecador. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza II | |||
7 | E sobr' aquest' un miragre mui fremoso vos direi | 7' | 7 b|
8 | que fez en riba de Limia a Madre do alto Rei, | 7' | 7 b|
9 | en San Salvador da Torre, por un hóm', e mui ben sei | 7' | 7 b|
10 | que haveredes fïança na Madre do Salvador.†CSM 245:10The second hemistich of this line is missing from both [E] and [F], though curiously a line-sized space has been left in each. Mettmann suggests na Madre do Salvador in a footnote, copying line 18. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza III | |||
11 | Entre Doir' e Minn' havía, no reino de Portugal, | 7' | 7 b|
12 | tal tempo foi, roubadores que fazían muito mal, | 7' | 7 b|
13 | escudeiros e peões, cavaleiros outro tal; | 7' | 7 b|
14 | aquel que mẽos roubava, entr' eles éra peor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza IV | |||
15 | En aquel tempo morava un hóme bõo alí | 7' | 7 b|
16 | en San Salvador da Torre e, per quant' éu aprendí, | 7' | 7 b|
17 | fazía ben sa fazenda servindo Déus, e des i | 7' | 7 b|
18 | havía gran confïança na Madre do Salvador. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza V | |||
19 | Alí no adro havía ũa capéla entôn | 7' | 7 b|
20 | da Santa Virgen, e sempre fazía sa oraçôn | 7' | 7 b|
21 | est' hóm' alí ameúde, des i mui de coraçôn | 7' | 7 b|
22 | aquele logar honrrava con muita flemosa fror. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza VI | |||
23 | O hóme bõo havía nomeada que haver | 7' | 7 b|
24 | havía grand'; e porende os que soían fazer | 7' | 7 b|
25 | mal e roubavan a térra fôrono entôn prender | 7' | 7 b|
26 | e, mao pecad', havían de o espeitar sabor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza VII | |||
27 | Metêrono en un barco e passárono alên, | 7' | 7 b|
28 | e íano maltragendo que lles déss' algũa ren; | 7' | 7 b|
29 | e no castélo de Nevia o meteron, e des ên | 7' | 7 b|
30 | o que o peor julgava tiínna-s' ên por mellor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza VIII | |||
31 | Muitas vezes açoutado, como contaron a min, | 7' | 7 b|
32 | foi, e dizían: “Vilão, hoge seerá ta fin | 7' | 7 b|
33 | se nos non dás quant' houvéres.” E jurou par San Martín | 7' | 7 b|
34 | o alcaide que de cuita o faría sofredor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza IX | |||
35 | En un temôn o alcaide mui fórt' estirá-lo fez | 7' | 7 b|
36 | e muita da agua fría deitar sobr' el essa vez, | 7' | 7 b|
37 | e o córpo con feridas ja chus negr' éra ca pez, | 7' | 7 b|
38 | e o alcaide dizendo: “Don vilão traedor, | 7' | 7 A|
Stanza X | |||
39 | dizede que nos daredes, se non, a vóssa mollér | 7' | 7 b|
40 | e os fillos prenderemos.” Ele diss' entôn: “Sennér, | 7' | 7 b|
41 | mil sóldos de leoneses vos darei per quant' houvér, | 7' | 7 b|
42 | ca mais non soon atrevudo de dar, par Nóstro Sennor.” | 7' | 7 A.royo |
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XI | |||
43 | Eles esto non quiséron e fôrono açoutar, | 7' | 7 b|
44 | se poderían aínda del mais dinneiros levar; | 7' | 7 b|
45 | e pois que o ben feriron, assentaron-s' a jantar; | 7' | 7 b|
46 | todos a ũa fogueira sevéron a derredor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza XII | |||
47 | O hóme bõo jazendo en coita mui grand' assaz, | 7' | 7 b|
48 | diss': “Ai, Virgen grorïosa, guarda-m' hoge, se te praz, | 7' | 7 b|
49 | daquesta prijôn tan fórte en que o méu córpo jaz; | 7' | 7 b|
50 | nembre-te se t' éu serviço fiz que foss' a ta loor.” | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XIII | |||
51 | E el aquesto dizendo, na entôn entrou ũa do†CSM 245:51Synalepha here works well musically, with a long ligature .raron for the combined metrical syllable -na en-. | 7' | 7 b.raron |
52 | per meógo do paaço, un a catou; e cada | 7' | 7 b|
53 | mais sól falar non podéron, nen hóme non s' abalou | 7' | 7 b|
54 | que se levantar podésse, mais houvéron gran pavor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XIV | |||
55 | E foi-se dereitamente, que todos a viron ir, | 7' | 7 b|
56 | ao hóm' e deslïó-o e disse: “Porque servir- | 7' | 7 b|
57 | me sóes na mia capéla, porên te vin éu guarir | 7' | 7 b|
58 | desta prijôn en que jazes tan fórt' e tan sen sabor.” | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza XV | |||
59 | E filló-o pela mão mui manss' e mui sen afán | 7' | 7 b|
60 | e levou-o perant' eles; e ben creede de pran | 7' | 7 b|
61 | que hóme non falou nada nen fezéron adamán | 7' | 7 b|
62 | sól de ll' en ele travaren, e perderon a coor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XVI | |||
63 | E as pórtas do castélo fórtes, com' aprendí éu, | 7' | 7 b|
64 | estavan mui ben fechadas; pero pelo poder séu | 7' | 7 b|
65 | daquela que o levava abriron-s', e con el déu | 7' | 7 b|
66 | na riba do río Limia e disse: “Méu servidor, | 7' | 7 A|
Stanza XVII | |||
67 | entra no río e passa a alên, e acharás | 7' | 7 b|
68 | as pórtas do mõesteiro sarradas; mas entrarás | 7' | 7 b|
69 | per elas ousadamente e na eigreja marrás | 7' | 7 b|
70 | e dirás est' aos frades todos e ao prïor.” | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza XVIII | |||
71 | El houv' espanto do río, non ousou i meter pé | 7' | 7 b|
72 | e diz; “Sennor, muit' é alto, des i u mais baixo é | 7' | 7 b|
73 | há i mais de déz braçadas ou doze, per bõa fé.” | 7' | 7 b|
74 | Diss' ela: “Faz o que digo e non sejas dultador.” | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XIX | |||
75 | E meteu-s' entôn a vao en aquel río medês, | 7' | 7 b|
76 | que sól non houv' i mollado pé, nen outro dano pres; | 7' | 7 b|
77 | e ante que s' i metesse, disse-ll' ela entôn: “Ves, | 7' | 7 b|
78 | de me fazeres serviço haverás mais méu amor.” | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XX | |||
79 | El, pois houv' alên passado, ante que vẽéss' a luz, | 7' | 7 b|
80 | entrou dentro na igreja e deitou-s' ant' ũa cruz | 7' | 7 b|
81 | e ant' ũa majestade da Sennor que nos aduz | 7' | 7 b|
82 | quanto de ben nós havemos e nos é defendedor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza XXI | |||
83 | Entraron entôn os frades nas matinas, e tafur | 7' | 7 b|
84 | cuidaron entôn que éra e entrara per algur; | 7' | 7 b|
85 | e maravillados éran, ca solamente un mur | 7' | 7 b|
86 | alí entrar non podía, pero fosse furador. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XXII | |||
87 | E disséron: “Tu que jazes, bon hóm' e quen te meteu | 7' | 7 b|
88 | en tal logar come este? Ben louco fust' e sandeu.” | 7' | 7 b|
89 | Acordou, e o convento, des que o ben connoceu, | 7' | 7 b|
90 | prougue-lle muito con ele. E el foi departidor | 7' | 7 A|
Stanza XXIII | |||
91 | de quanto ll' entôn vẽéra, e jurou par San Dinís | 7' | 7 b|
92 | que sempr' a Virgen servisse, pois a ela prougu' e quis | 7' | 7 b|
93 | que de mal fosse livrado. E per mi seede fis | 7' | 7 b|
94 | que fez pois ben sa fazenda e foi grand' esmolnador. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/245 | |||
Stanza XXIV | |||
95 | O alcaid' entôn de Nevia con súa companna vil | 7' | 7 b|
96 | viron que assí perderan o pres' e os sóldos mil, | 7' | 7 b|
97 | e que assí ũa dona llo levara tan sotil- | 7' | 7 b|
98 | ment', e viron que a Madre fora do Remiidor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Stanza XXV | |||
99 | Ca ben lles diss' o convento a todos que a que sól | 7' | 7 b|
100 | fazer aos pecadores que façan todos sa pról, | 7' | 7 b|
101 | que fez aqueste miragre; porên se teve por fól | 7' | 7 b|
102 | cada un e neún deles non foi depois malfeitor. | 7' | 7 A|
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for... | |||
Footnotes
Line 5: | The intended synaeresis in ángeos is clear in [E], with -geos sitting neatly below a single virga .on. It also occurs several times in the same word elsewhere. Note, however, that Elmes has mistakenly assumed synaeresis in reínna instead, though this is not found anywhere else. |
Line 10: | The second hemistich of this line is missing from both [E] and [F], though curiously a line-sized space has been left in each. Mettmann suggests na Madre do Salvador in a footnote, copying line 18. |
Line 51: | Synalepha here works well musically, with a long ligature .raron for the combined metrical syllable -na en-. |
Footnotes
E1: | The word meus was missed out by the lyric scribe in [E] but was squeezed in later in tiny letters below the stave. The music scribe got it right, fortunately. |
Manuscript references
External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.
[E] | 245 | viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/442small.htmlExternal link |
[F] | 51 |
Oxford CSM Database record
External link to poem data: CSM 245http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=245
Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.
Metrical summary
Refrain
7' | 7 7' | 7 |
Stanzas
7' | 7 7' | 7 7' | 7 7' | 7 |
Rhyme
AA / bbbAR | I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | X | XI | XII | XIII | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | oɾ | |||||||||||||
b | ɛu̯s | ei̯ | al | i | oŋ | eɾ | eŋ | iŋ | eʣ | ɛɾ | aɾ | aʣ | ou̯ | |
R | XIV | XV | XVI | XVII | XVIII | XIX | XX | XXI | XXII | XXIII | XXIV | XXV | ||
A | oɾ | |||||||||||||
b | iɾ | aŋ | ɛu̯ | as | ɛ | es | uʣ | uɾ | eu̯ | is | il | ɔl |
Estimated performance times
Average syllables / min. | Time | |
---|---|---|
Very slow | 50 | 45:36 |
Slow | 100 | 22:48 |
Medium | 150 | 15:11 |
Fast | 200 | 11:24 |
Very fast | 250 | 9:07 |
These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.
Total syllables: 2280