Some other websites that you may find useful and interesting:
- Greg Lindahl's excellent site The Cantigas de Santa Maria
has almost complete sets of reproductions of the manuscripts [E] and [To], which I have found indispensible whilst
working on my own site. He also has scans of a large subset of the illuminations, as well as a good collection of
links to other sites (so I'll keep my own list short!)
- The Oxford Cantigas de Santa Maria Database is an ongoing, long-term
project based at Oxford University in the UK, which aims to produce a new critical edition of the Cantigas de Santa Maria, to be published
in both printed and electronic form.
- AGAL (Associaçom Galega da Lingua) has an unfinished (and currently dormant) online edition of the
edited by José-Martinho Montero Santalha of the University of Vigo.
This uses an orthography that is both Portuguese-based (with lh, nh and word-final m) and
etymologizing (writing e.g. hoje and houve but ũa). Only 189 of the Cantigas de Santa Maria have been completed, but it is extremely useful
to have alternative readings for these, and there is some interesting and enlightening background information. Beware though that the site
isn't very easy to navigate on first acquaintance. I suggest clicking on one of the Cantigas de Santa Maria on that front page
under “Últimas Cantigas Adicionadas...”
and then scrolling to the bottom for a full index of cantigas attributed to Alfonso X under “Cantigas do autor”.
- Pierre-F. Roberge has compiled a comprehensive
of recordings of the cantigas.
- The Wikipedia article on the Cantigas de Santa Maria
probably deserves a mention. Whilst it is certainly not the best-quality article around, it's somewhere else to start, and has some links.
You might find the equivalent Wikipedia articles in other languages to have more useful information, if you can read them.
- Gaïta Medieval Music, as mentioned on the Q&A page under
Where is the music?, sells excellent quality, affordable, performance-oriented transcriptions
of the music of the Cantigas de Santa Maria.
When browsing the web for resources concerning the Cantigas de Santa Maria, please do bear in mind
what I wrote about the so-called
“full transcriptions” that you're likely to come across in various places.
Lastly, although not about the Cantigas de Santa Maria in particular, performers ought to be aware of this closely related site:
- Cantigas Medievais Galego-Portuguesas, from Project Littera
based at the University of Lisbon, is an excellent resource in Portuguese and English offering texts of ‘all the secular songs
contained in the medieval Galician-Portuguese 'Cancioneiros' (songbooks)’—that is, the cantigas de amigo,
de amor, de escárnio e maldizer, and so on. In fact, a version of one of the Cantigas de Santa Maria turns
up here too, as it was included (for unknown reasons) in the Cancioneiro da Biblioteca Nacional [B]: the cantiga de loor
CSM 40: Deus te salve, groriosa. There is also a
tantalising fragment of another apparent cantiga de loor in [B] which doesn't appear in any other source:
Falar quer' eu da senhor bem cousida.