CSM Cantiga 245 Lyrics: O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for

Standard spelling
O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for
Cantiga 245: O que en coita de mórte mui grand' ou en prijôn for
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Como Santa María tirou un hóme de prijôn e o fez passar un río que éra mui fondo, e non se mollou.

Line Refrain  Metrics  
1 O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for, 7' | 7  A
2 cham' a Virgen grorïosa, | Madre de Nóstro Sennor. 7' | 7  A
 
  Stanza I     
3 Ca pola nóssa saúde | prendeu dela carne Déus, 7' | 7  b
4 e por nós seermos salvos | feze-a sobre los séus 7' | 7  b
5 córos dos ángeos reínna; | e porend', amigos méus, CSM 245:5The intended synaeresis in ángeos is clear in [E], with -geos sitting neatly below a single virga .on. It also occurs several times in the same word elsewhere. Note, however, that Elmes has mistakenly assumed synaeresis in reínna instead, though this is not found anywhere else. 7' | 7  b .on
6 dereit' é que na gran coita | valla ao pecador. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza II     
7 E sobr' aquest' un miragre | mui fremoso vos direi 7' | 7  b
8 que fez en riba de Limia | a Madre do alto Rei, 7' | 7  b
9 en San Salvador da Torre, | por un hóm', e mui ben sei 7' | 7  b
10 que haveredes fïança | na Madre do Salvador. CSM 245:10The second hemistich of this line is missing from both [E] and [F], though curiously a line-sized space has been left in each. Mettmann suggests na Madre do Salvador in a footnote, copying line 18. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza III     
11 Entre Doir' e Minn' havía, | no reino de Portugal, 7' | 7  b
12 tal tempo foi, roubadores | que fazían muito mal, 7' | 7  b
13 escudeiros e peões, | cavaleiros outro tal; 7' | 7  b
14 aquel que mẽos roubava, | entr' eles éra peor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza IV     
15 En aquel tempo morava | un hóme bõo alí 7' | 7  b
16 en San Salvador da Torre | e, per quant' éu aprendí, 7' | 7  b
17 fazía ben sa fazenda | servindo Déus, e des i 7' | 7  b
18 havía gran confïança | na Madre do Salvador. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza V     
19 Alí no adro havía | ũa capéla entôn 7' | 7  b
20 da Santa Virgen, e sempre | fazía sa oraçôn 7' | 7  b
21 est' hóm' alí ameúde, | des i mui de coraçôn 7' | 7  b
22 aquele logar honrrava | con muita flemosa fror. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza VI     
23 O hóme bõo havía | nomeada que haver 7' | 7  b
24 havía grand'; e porende | os que soían fazer 7' | 7  b
25 mal e roubavan a térra | fôrono entôn prender 7' | 7  b
26 e, mao pecad', havían | de o espeitar sabor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza VII     
27 Metêrono en un barco | e passárono alên, 7' | 7  b
28 e íano maltragendo | que lles déss' algũa ren; 7' | 7  b
29 e no castélo de Nevia | o meteron, e des ên 7' | 7  b
30 o que o peor julgava | tiínna-s' ên por mellor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza VIII     
31 Muitas vezes açoutado, | como contaron a min, 7' | 7  b
32 foi, e dizían: “Vilão, | hoge seerá ta fin 7' | 7  b
33 se nos non dás quant' houvéres.” | E jurou par San Martín 7' | 7  b
34 o alcaide que de cuita | o faría sofredor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza IX     
35 En un temôn o alcaide | mui fórt' estirá-lo fez 7' | 7  b
36 e muita da agua fría | deitar sobr' el essa vez, 7' | 7  b
37 e o córpo con feridas | ja chus negr' éra ca pez, 7' | 7  b
38 e o alcaide dizendo: | “Don vilão traedor, 7' | 7  A
 
  Stanza X     
39 dizede que nos daredes, | se non, a vóssa mollér 7' | 7  b
40 e os fillos prenderemos.” | Ele diss' entôn: “Sennér, 7' | 7  b
41 mil sóldos de leoneses | vos darei per quant' houvér, 7' | 7  b
42 ca mais non soon atrevudo | de dar, par Nóstro Sennor.” 7' | 7  A .royo
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XI     
43 Eles esto non quiséron | e fôrono açoutar, 7' | 7  b
44 se poderían aínda | del mais dinneiros levar; 7' | 7  b
45 e pois que o ben feriron, | assentaron-s' a jantar; 7' | 7  b
46 todos a ũa fogueira | sevéron a derredor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza XII     
47 O hóme bõo jazendo | en coita mui grand' assaz, 7' | 7  b
48 diss': “Ai, Virgen grorïosa, | guarda-m' hoge, se te praz, 7' | 7  b
49 daquesta prijôn tan fórte | en que o méu córpo jaz; 7' | 7  b
50 nembre-te se t' éu serviço | fiz que foss' a ta loor.” 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XIII     
51 E el aquesto dizendo, | ũa dona entôn entrou CSM 245:51Synalepha here works well musically, with a long ligature .raron for the combined metrical syllable -na en-. 7' | 7  b .raron
52 per meógo do paaço, | e cada un a catou; 7' | 7  b
53 mais sól falar non podéron, | nen hóme non s' abalou 7' | 7  b
54 que se levantar podésse, | mais houvéron gran pavor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XIV     
55 E foi-se dereitamente, | que todos a viron ir, 7' | 7  b
56 ao hóm' e deslïó-o | e disse: “Porque servir- 7' | 7  b
57 me sóes na mia capéla, | porên te vin éu guarir 7' | 7  b
58 desta prijôn en que jazes | tan fórt' e tan sen sabor.” 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza XV     
59 E filló-o pela mão | mui manss' e mui sen afán 7' | 7  b
60 e levou-o perant' eles; | e ben creede de pran 7' | 7  b
61 que hóme non falou nada | nen fezéron adamán 7' | 7  b
62 sól de ll' en ele travaren, | e perderon a coor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XVI     
63 E as pórtas do castélo | fórtes, com' aprendí éu, 7' | 7  b
64 estavan mui ben fechadas; | pero pelo poder séu 7' | 7  b
65 daquela que o levava | abriron-s', e con el déu 7' | 7  b
66 na riba do río Limia | e disse: “Méu servidor, 7' | 7  A
 
  Stanza XVII     
67 entra no río e passa | a alên, e acharás 7' | 7  b
68 as pórtas do mõesteiro | sarradas; mas entrarás 7' | 7  b
69 per elas ousadamente | e na eigreja marrás 7' | 7  b
70 e dirás est' aos frades | todos e ao prïor.” 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza XVIII     
71 El houv' espanto do río, | non ousou i meter pé 7' | 7  b
72 e diz; “Sennor, muit' é alto, | des i u mais baixo é 7' | 7  b
73 há i mais de déz braçadas | ou doze, per bõa fé.” 7' | 7  b
74 Diss' ela: “Faz o que digo | e non sejas dultador.” 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XIX     
75 E meteu-s' entôn a vao | en aquel río medês, 7' | 7  b
76 que sól non houv' i mollado | pé, nen outro dano pres; 7' | 7  b
77 e ante que s' i metesse, | disse-ll' ela entôn: “Ves, 7' | 7  b
78 de me fazeres serviço | haverás mais méu amor.” 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XX     
79 El, pois houv' alên passado, | ante que vẽéss' a luz, 7' | 7  b
80 entrou dentro na igreja | e deitou-s' ant' ũa cruz 7' | 7  b
81 e ant' ũa majestade | da Sennor que nos aduz 7' | 7  b
82 quanto de ben nós havemos | e nos é defendedor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza XXI     
83 Entraron entôn os frades | nas matinas, e tafur 7' | 7  b
84 cuidaron entôn que éra | e entrara per algur; 7' | 7  b
85 e maravillados éran, | ca solamente un mur 7' | 7  b
86 alí entrar non podía, | pero fosse furador. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XXII     
87 E disséron: “Tu que jazes, | bon hóm' e quen te meteu 7' | 7  b
88 en tal logar come este? | Ben louco fust' e sandeu.” 7' | 7  b
89 Acordou, e o convento, | des que o ben connoceu, 7' | 7  b
90 prougue-lle muito con ele. | E el foi departidor 7' | 7  A
 
  Stanza XXIII     
91 de quanto ll' entôn vẽéra, | e jurou par San Dinís 7' | 7  b
92 que sempr' a Virgen servisse, | pois a ela prougu' e quis 7' | 7  b
93 que de mal fosse livrado. | E per mi seede fis 7' | 7  b
94 que fez pois ben sa fazenda | e foi grand' esmolnador. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/245
 
  Stanza XXIV     
95 O alcaid' entôn de Nevia | con súa companna vil 7' | 7  b
96 viron que assí perderan | o pres' e os sóldos mil, 7' | 7  b
97 e que assí ũa dona | llo levara tan sotil- 7' | 7  b
98 ment', e viron que a Madre | fora do Remiidor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 
  Stanza XXV     
99 Ca ben lles diss' o convento | a todos que a que sól 7' | 7  b
100 fazer aos pecadores | que façan todos sa pról, 7' | 7  b
101 que fez aqueste miragre; | porên se teve por fól 7' | 7  b
102 cada un e neún deles | non foi depois malfeitor. 7' | 7  A
  O que en coita de mórte | mui grand' ou en prijôn for...    
 

Footnotes

Line 5:

The intended synaeresis in ángeos is clear in [E], with -geos sitting neatly below a single virga .on. It also occurs several times in the same word elsewhere. Note, however, that Elmes has mistakenly assumed synaeresis in reínna instead, though this is not found anywhere else.

Line 10:

The second hemistich of this line is missing from both [E] and [F], though curiously a line-sized space has been left in each. Mettmann suggests na Madre do Salvador in a footnote, copying line 18.

Line 51:

Synalepha here works well musically, with a long ligature .raron for the combined metrical syllable -na en-.

Standard spelling  
Zoom

Footnotes

E1:

The word meus was missed out by the lyric scribe in [E] but was squeezed in later in tiny letters below the stave. The music scribe got it right, fortunately.

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]245viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/442small.htmlExternal link
[F]51 

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 245http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=245

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

7' | 7  7' | 7

Stanzas

7' | 7  7' | 7  7' | 7  7' | 7

Rhyme

AA / bbbA
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIII
A
b ɛu̯sei̯aliɛɾou̯
 RXIVXVXVIXVIIXVIIIXIXXXXXIXXIIXXIIIXXIVXXV
A
b ɛu̯asɛeseu̯isilɔl

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5045:36
Slow10022:48
Medium15015:11
Fast20011:24
Very fast2509:07

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 2280