Esta é como Santa María ressucitou ao meninno que o judéu matara porque cantava “Gaude Virgo María”.
Line | Refrain | Metrics | |
1 | A que do bon rei Daví | 7 A | |
2 | de séu linnage decende, | 7' B | |
3 | nembra-lle, creed' a mi, | 7 A | |
4 | de quen por ela mal prende. | 7' B | |
Stanza I | |||
5 | Porend' a Sant' Escritura, que non mente nen érra, | 7' | 6' c|
6 | nos conta un gran miragre que fez en Engratérra | 7' | 6' c|
7 | a Virgen Santa María, con que judéus han gran guérra | 7' | 7' c|
8 | porque naceu Jesú-Cristo dela, que os reprende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza II | |||
9 | Havía en Engratérra ũa mollér menguada, | 7' | 6' c|
10 | a que morreu o marido, con que éra casada; | 7' | 6' c|
11 | mas ficou-lle del un fillo, con que foi mui confortada, | 7' | 7' c|
12 | e lóg' a Santa María o ofereu porende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/6 | |||
Stanza III | |||
13 | O menínn' a maravilla ér' apóst' e fremoso, | 7' | 6' c|
14 | e d' aprender quant' oía éra muit' engẽoso; | 7' | 6' c|
15 | e demais tan ben cantava, tan manss' e tan saboroso, | 7' | 7' c|
16 | que vencía quantos éran en sa térr' e alende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza IV | |||
17 | E o cantar que o moço mais apósto dizía, | 7' | 6' c|
18 | e de que se mais pagava quen quér que o oía, | 7' | 6' c|
19 | éra un cantar en que diz: “Gáüde Virgo María”; †CSM 6:19Gaude requires three syllables here, but two in line 55. Mettmann (I and II) omits the hemistich bar in this line, which might have been prompted by the odd stress required on que. However, he also omits the bars in lines 20, 32 and 36, which cannot be explained on the basis of stress. | 7' | 7' c|
20 | e pois diz mal do judéu, que sobr' aquesto contende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza V | |||
21 | Este cantar o meninno atán ben o cantava, | 7' | 6' c|
22 | que qualquér que o oía tan tóste o fillava | 7' | 6' c|
23 | e por levá-lo consigo conos outros barallava, | 7' | 7' c|
24 | dizend': “éu dar-ll-ei que jante, e demais que merende.” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/6 | |||
Stanza VI | |||
25 | Sobr' esto diss' o meninno: “Madre, fé que devedes, | 7' | 6' c|
26 | des hoge mais vos consello que o pedir leixedes, | 7' | 6' c|
27 | pois vos dá Santa María por mi quanto vós queredes, | 7' | 7' c|
28 | e leixad' ela despenda, pois que tan ben despende.” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza VII | |||
29 | Depois, un día de fésta, en que foron juntados | 7' | 6' c|
30 | muitos judéus e crischãos e que jogavan dados, | 7' | 6' c|
31 | entôn cantou o meninno; e foron ên mui pagados | 7' | 7' c|
32 | todos, senôn un judéu que lle quis gran mal des ende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza VIII | |||
33 | No que o moço cantava o judéu meteu mentes, | 7' | 6' c|
34 | e levó-o a sa casa, pois se foron as gentes; | 7' | 6' c|
35 | e déu-lle tal dũa acha, que ben atro enos dentes | 7' | 7' c|
36 | o fendeu bẽes assí, ben como quen lenna fende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/6 | |||
Stanza IX | |||
37 | Poi-lo meninno foi mórto, o judéu muit' aginna | 7' | 6' c|
38 | soterró-o na adega, u sas cubas tiínna; | 7' | 6' c|
39 | mas déu muï maa noite a sa madre, a mesquinna, †CSM 6:39There are perhaps three potential sites for diaeresis in this line: déü, muï or noïte, but only in mui does diaeresis occur elsewhere. (It's very common in preterite verb forms ending in -eu pronounced with close e [eu̯] but apparently never necessary in déu which has open e [dɛu̯]). And although diaeresis in noite has by far the best musical result, with a very pleasing pattern of falling notes on the word (at E1 in the music), it's metrically rather suspect (since the artificial syllable i would have to be stressed) and so I have stuck with mui as the site for the fix here. | 7' | 7' c.royo |
40 | que o andava buscando e dalend' e daquende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza X | |||
41 | A coitada por séu fillo ía muito chorando | 7' | 6' c|
42 | e a quantos ela viía, a todos preguntando †CSM 6:42Synaeresis is commonly found in forms of the verb veer, including viía, and in this line works much better musically than synalepha in e a. | 7' | 6' c.on |
43 | se o viran; e un hóme lle diss'; “éu o vi ben quando | 7' | 7' c|
44 | un judéu o levou sigo, que os panos revende.” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza XI | |||
45 | As gentes, quand' est' oíron, foron alá correndo, | 7' | 6' c|
46 | e a madre do meninno braadand' e dizendo: | 7' | 6' c|
47 | “Di-me que fazes, méu fillo, ou, que estás atendendo, | 7' | 7' c|
48 | que non vẽes a ta madre, que ja sa mórt' entende.” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/6 | |||
Stanza XII | |||
49 | Pois diss': “Ai, Santa María, Sennor, tu que és pórto | 7' | 6' c|
50 | u arriban os coitados, dá-me méu fillo mórto | 7' | 6' c|
51 | ou viv' ou qual quér que seja; se non, farás-me gran tórto, | 7' | 7' c|
52 | e direi que mui mal érra queno téu ben atende.” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza XIII | |||
53 | O menínn' entôn da fóssa, en que o soterrara | 7' | 6' c|
54 | o judéu, começou lógo en vóz alta e clara | 7' | 6' c|
55 | a cantar “Gaude María”, que nunca tan ben cantara,†CSM 6:55Compare Gaude here with line 19. | 7' | 7' c|
56 | por prazer da Glorïosa, que séus sérvos defende. | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza XIV | |||
57 | Entôn tod' aquela gente que i juntada éra | 7' | 6' c|
58 | foron corrend' aa casa ond' essa vóz vẽéra, | 7' | 6' c|
59 | e sacaron o meninno du o judéu o poséra | 7' | 7' c|
60 | viv' e são, e dizían todos: “Que ben recende!” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/6 | |||
Stanza XV | |||
61 | A madr' entôn a séu fillo preguntou que sentira; | 7' | 6' c|
62 | e ele lle contou como o judéu o ferira, | 7' | 6' c|
63 | e que houvéra tal sono que sempre depois dormira, | 7' | 7' c|
64 | atá que Santa María lle disse: “Léva-t' ende; | 7' | 6' B|
Stanza XVI | |||
65 | ca muito per hás dormido, dormidor te feziste, | 7' | 6' c|
66 | e o cantar que dizías méu ja escaeciste; | 7' | 6' c|
67 | mas léva-t' e di-o lógo mellor que nunca dissiste, | 7' | 7' c|
68 | assí que achar non póssa null' hóm' i que emende.” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Stanza XVII | |||
69 | Quand' esto diss' o meninno, quantos s' i acertaron | 7' | 6' c|
70 | aos judéus foron lógo e todo-los mataron; | 7' | 6' c|
71 | e aquel que o ferira eno fógo o queimaron, | 7' | 7' c|
72 | dizendo: “Quen faz tal feito, desta guisa o rende.” | 7' | 6' B|
A que do bon rei Daví... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/6 | |||
Footnotes
Line 19: | Gaude requires three syllables here, but two in line 55. Mettmann (I and II) omits the hemistich bar in this line, which might have been prompted by the odd stress required on que. However, he also omits the bars in lines 20, 32 and 36, which cannot be explained on the basis of stress. |
Line 39: | There are perhaps three potential sites for diaeresis in this line: déü, muï or noïte, but only in mui does diaeresis occur elsewhere. (It's very common in preterite verb forms ending in -eu pronounced with close e [eu̯] but apparently never necessary in déu which has open e [dɛu̯]). And although diaeresis in noite has by far the best musical result, with a very pleasing pattern of falling notes on the word (at E1 in the music), it's metrically rather suspect (since the artificial syllable i would have to be stressed) and so I have stuck with mui as the site for the fix here. |
Line 42: | Synaeresis is commonly found in forms of the verb veer, including viía, and in this line works much better musically than synalepha in e a. |
Line 55: | Compare Gaude here with line 19. |
Footnotes
E1: | See the note to line 39 in the lyrics. |
Manuscript references
External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.
[E] | 6 | viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/067small.htmlExternal link |
[T] | 6 | |
[To] | 5 | view p1http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob005small.gifExternal link view p2http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob006small.gifExternal link |
Oxford CSM Database record
External link to poem data: CSM 6http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=6
Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.
Metrical summary
Refrain
7 7' 7 7' |
Stanzas
7' | 6' 7' | 6' 7' | 7' 7' | 6' |
Rhyme
ABAB / cccBR | I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | X | XI | XII | XIII | XIV | XV | XVI | XVII | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | i | |||||||||||||||||
B | ende | |||||||||||||||||
c | ɛrra | ada | ozo | i.a | aβa | edes | ados | entes | iɲa | ando | endo | ɔɾto | aɾa | ɛɾa | iɾa | iste | aɾoŋ |
Estimated performance times
Average syllables / min. | Time | |
---|---|---|
Very slow | 50 | 31:32 |
Slow | 100 | 15:46 |
Medium | 150 | 10:30 |
Fast | 200 | 7:53 |
Very fast | 250 | 6:18 |
These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.
Total syllables: 1577