Como Santa María livrou un séu ermitán de prijôn dũus mouros que o levavan a alên mar, e nunca se podéron ir atá que o leixaron.
Line | Refrain | Metrics | |
1 | Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa | 13' A | |
2 | de lles fazer, non quér ela que esto ren valla. | 13' A | |
Stanza I | |||
3 | Desto direi un miragre que ũa vegada | 13' b | |
4 | demostrou a Santa Virgen benaventurada | 13' b | |
5 | por un conde d' Alemanna, que houve leixada | 13' b | |
6 | sa térra e foi fazer en Portugal morada | 13' b | |
7 | encima dũa ermida, préto da salgada | 13' b | |
8 | agua do mar, u cuidou a viver sen baralla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Stanza II | |||
9 | El Cond' Abrán foi aqueste, de mui santa vida, | 13' b | |
10 | que fez mui gran pẽedenç' en aquela ermida | 13' b | |
11 | servind' a Santa María, a Sennor comprida | 13' b | |
12 | de todo ben, que aos séus sempre dá guarida, | 13' b | |
13 | ca a sa mui gran mercee nunca é falida | 13' b | |
14 | a quanto-la ben serviren, assí é sen falla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/95 | |||
Stanza III | |||
15 | Aquel sant' hóme vivía alí apartado, | 13' b | |
16 | que nunca carne comía nen pan nen bocado | 13' b | |
17 | senôn quando con cĩisa éra mesturado, | 13' b | |
18 | e d' ele ja bever vinno non éra penssado; | 13' b | |
19 | mas pero algũas vezes fillava pescado, | 13' b | |
20 | que dava sen haver ên dinneiro nen mealla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Stanza IV | |||
21 | E macar ll' alguên por esto dinneiros quería | 13' b | |
22 | dar ou algũus presentes, sól nonos prendía; | 13' b | |
23 | mais o que de comer éra adubar fazía | 13' b | |
24 | pera as gentes que viínnan i en romaría, †CSM 95:24The compressed syllable resulting from synaeresis in viínnan falls on just a single short note .o in the music, but synaeresis does occur several times elsewhere in this word or closely-related forms (as well as tiínna etc.) so it seems likely to be intended here. The possible alternative of synalepha in pera as at the start of the line isn't too terrible, but it does leave viínnan feeling rather overstretched instead of compressed. | 13' b | .o |
25 | ca ele os convidava e os recebía, | 13' b | |
26 | con que lles parava mesa en branca toalla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Stanza V | |||
27 | El atal vida fazend' en aquela montanna, | 13' b | |
28 | estand' un día pescando com' éra sa manna, | 13' b | |
29 | chegaron alí navíos de mouros, companna | 13' b | |
30 | que ben d' África vẽéran por correr Espanna, | 13' b | |
31 | e fillárono aginna e con mui gran sanna | 13' b | |
32 | déron con el no navío, hoi mais Déus lle valla! | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/95 | |||
Stanza VI | |||
33 | E pois est' houvéron feito, fezéron gran guérra, | 13' b | |
34 | rouband' en mar quant' achavan e saínd' a térra, | 13' b | |
35 | e quiséran-s' ir con todo. Mas a que non érra | 13' b | |
36 | d' acorrer a séus amigos nen lles pórta sérra | 13' b | |
37 | os fez que se non podéron alongar da sérra, †CSM 95:37Rhymes between homophones are very rare in the Cantigas, but here is an example where sérra "closes" rhymes with sérra "mountains". | 13' b | |
38 | ca lles non valeu bon vento quant' é ũa palla, | 13' A | |
Stanza VII | |||
39 | con que movían de rijo aos treus alçados; | 13' b | |
40 | e quanto toda a noite éran alongados | 13' b | |
41 | da pena, ena mannaa i éran tornados; | 13' b | |
42 | est' avẽo per tres noites aos malfadados. | 13' b | |
43 | E quando aquesto viron, foron espantados | 13' b | |
44 | e chamaron Mafométe, o fillo d' Abdalla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Stanza VIII | |||
45 | Mais o almiral dos mouros éra entendudo, | 13' b | |
46 | que nom' Arrendaf' havía, e hóme sisudo, | 13' b | |
47 | e nembrou-lle daquel hóme que fora metudo | 13' b | |
48 | ena sóta da galéa e i ascondudo, | 13' b | |
49 | e teve que por est' éra séu feito perdudo | 13' b | |
50 | e diss': “Amigos, fól éste quen a Déus contralla.” | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/95 | |||
Stanza IX | |||
51 | E mandó-o tirar fóra e pos-ll' our' e prata | 13' b | |
52 | deant', e panos de seda, outros d' escarlata, | 13' b | |
53 | e mandou que os fillasse come de ravata, | 13' b | |
54 | dizendo: “Do que te pagas, de sũu os ata.” | 13' b | |
55 | Mais desto non fillou ren e, ben come quen cata | 13' b | |
56 | por pouco, fillou un vidro de mui béla talla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Stanza X | |||
57 | E o almiral entôn preguntou que hóm' éra, | 13' b | |
58 | ou de fillar aquel vidro, porque o fezéra. | 13' b | |
59 | E el lles contou entôn qual vida mantevéra | 13' b | |
60 | des quand' en aquel' ermida a morar vẽéra; | 13' b | |
61 | mais de fillar aquel vidro muito lle prouguéra, | 13' b | |
62 | e que al non fillaría do séu nemigalla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Stanza XI | |||
63 | E eles, quand' est' oíron, fóra o poséron | 13' b | |
64 | en aquel logar mẽesmo onde o preséron, | 13' b | |
65 | e que non houvésse medo assí lle disséron. | 13' b | |
66 | Tan tóst' alçaron sas veas, e bon vent' houvéron | 13' b | |
67 | e foron sa vía que sól non se detevéron, | 13' b | |
68 | fendend' as ondas per meo ben come navalla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/95 | |||
Stanza XII | |||
69 | Estas nóvas pela térra foron mui sõadas, | 13' b | |
70 | e gentes de todas partes foron i juntadas, | 13' b | |
71 | e a Santa María loores porên dadas; | 13' b | |
72 | mais el Cond' Abrán acharon pois muitas vegadas | 13' b | |
73 | mouros que correr viínnan con barcas armadas, | 13' b | |
74 | e non lle fezéron mal, d' atant' houv' avantalla. | 13' A | |
Quen aos sérvos da Virgen de mal se traballa... | |||
Footnotes
Line 24: | The compressed syllable resulting from synaeresis in viínnan falls on just a single short note .o in the music, but synaeresis does occur several times elsewhere in this word or closely-related forms (as well as tiínna etc.) so it seems likely to be intended here. The possible alternative of synalepha in pera as at the start of the line isn't too terrible, but it does leave viínnan feeling rather overstretched instead of compressed. |
Line 37: | Rhymes between homophones are very rare in the Cantigas, but here is an example where sérra "closes" rhymes with sérra "mountains". |
Footnotes
E1: | This vertical line, like the one at E2 appears just to function as a separator, as the notes either side in the manuscript are very close. |
E2: | See E1. |
Manuscript references
External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.
[E] | 95 | viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/210small.htmlExternal link |
[T] | 95 |
Oxford CSM Database record
External link to poem data: CSM 95http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=95
Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.
Metrical summary
Refrain
13' 13' |
Stanzas
13' 13' 13' 13' 13' 13' |
Rhyme
AA / bbbbbAR | I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | X | XI | XII | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | aʎa | ||||||||||||
b | ada | ida | ado | i.a | aɲa | ɛrra | ados | udo | ata | ɛɾa | ɛɾoŋ | adas |
Estimated performance times
Average syllables / min. | Time | |
---|---|---|
Very slow | 50 | 27:26 |
Slow | 100 | 13:43 |
Medium | 150 | 9:08 |
Fast | 200 | 6:51 |
Very fast | 250 | 5:29 |
These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.
Total syllables: 1372