CSM Cantiga 386 Lyrics: A que avondou do vinno aa dona de Bretanna

Standard spelling
A que avondou do vinno aa dona de Bretanna
Cantiga 386: A que avondou do vinno aa dona de Bretanna
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Como Santa María avondou de pescado al Rei Don Afonso con mui gran gente que convidara en Sevilla.

Line Refrain  Metrics  
1 A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna, CSM 386:1[E] has just a instead of aa in the second hemistich. The number of notes and ligatures is correct, though. 7' | 7' A
2 ar avondou de pescado | un rei con mui gran companna. 7' | 7' A
 
  Stanza I     
3 Desto direi un miragre | que avẽo en Sevilla, 7' | 7' b
4 ena cidade mui nóbre | que fez Déus por maravilla, 7' | 7' b
5 ca non há outra cibdade | que non semellasse filla, CSM 386:5[E] has the spurious extra words sa filla between this line and the next, but the music scribe has marked them for deletion and not assigned any notes. 7' | 7' b
6 daquelas que son mais grandes | no sennorío d' Espanna. 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
 
  Stanza II     
7 Alí el Rei Don Afonso, | fillo del Rei Don Fernando, 7' | 7' b
8 fez ajuntar mui gran corte; | esto foi no tempo quando 7' | 7' b
9 tornou da hóste da Veiga | de Grãada, e tallando 7' | 7' b
10 a andou enredor toda, | o chão e a montanna. 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/386
 
  Stanza III     
11 E pois que se partiu ende, | vẽo a Sevilla cedo, 7' | 7' b
12 en que fazía sas cortes | ajuntar, que des Toledo 7' | 7' b
13 ben atá en Santïago | e depois dalên d' Arnedo 7' | 7' b
14 non houv' i quen non vẽésse | por non caer en sa sanna. 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
 
  Stanza IV     
15 Des que todos i chegaron | e el Rei lles houve dito 7' | 7' b
16 por que os vĩir fezéra | por paravr' e por escrito, 7' | 7' b
17 todos mui ben llo coubéron, | dizendo: “Seja maldito 7' | 7' b
18 o que passar contra esto | que mandades; ca tamanna 7' | 7' A
 
  Stanza V     
19 pról súa nunca fezéron | hómes como nós faremos 7' | 7' b
20 en fazer vósso mandado, | e demais que seeremos 7' | 7' b
21 vósqu' en assessegamento, | por que pois non temeremos 7' | 7' b
22 enquisas de mascarade, | que contra todos reganna.” 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/386
 
  Stanza VI     
23 E pois aquest' outorgaron, | foi deles el Rei pagado 7' | 7' b
24 e ar outorgou-lles lógo | quant' houvéron demandado 7' | 7' b
25 en todas sas petições | nas que pedían guisado; 7' | 7' b
26 ca quen a sennor demanda | sen guisa, é cousa estranna. CSM 386:26The metrical syllable -sa es- resulting from synalepha falls on a two-note ligature .ra in the music, so the natural syllables can be preserved when sung. 7' | 7' A .ra
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
 
  Stanza VII     
27 Enquant' as cartas fazían | desto, foron convidados 7' | 7' b
28 todos del Rei que comessen | con el, e que avondados 7' | 7' b
29 serían de quant' houvéssen | mestér; e dest' acordados 7' | 7' b
30 foron quantos que i éran | des Tüí atá Ocanna. 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
 
  Stanza VIII     
31 Mais sábado aquel día | éra, e muitos cuidavan 7' | 7' b
32 que pescado non houvéssen, | ca per ren nono achavan 7' | 7' b
33 a vendê-lo en Sevilla; | e porende se queixavan 7' | 7' b
34 al Rei os séus despenseiros | dizendo: “Óbra d' aranna 7' | 7' A
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/386
 
  Stanza IX     
35 é, Sennor, se Déus nos valla, | aquesto que vós fazedes 7' | 7' b
36 en convidar tan gran gente, | e pescado non tẽedes.” 7' | 7' b
37 E respôs-lles el Rei lógo: | “Asperad' e veeredes 7' | 7' b
38 que fará Santa María, | u jaz mercee quamanna 7' | 7' A
 
  Stanza X     
39 non podería contada | seer per ren nen escrita. 7' | 7' b
40 E por aquesto vos mando | que vaades tod' a fita 7' | 7' b
41 lógo catar os canales | méus que son mia renda quita; 7' | 7' b
42 e se algo i achardes, | nono paredes per manna, 7' | 7' A
 
  Stanza XI     
43 mais aduzede-mio lógo; | ca éu hei grand' asperança 7' | 7' b
44 na Virgen Santa María, | que éste mia amparança, 7' | 7' b
45 que nos dará tal avondo | de pescado, que en França CSM 386:45Mettmann II misses this line out completely, but it is present in Mettmann I. 7' | 7' b
46 non acharïamos tanto | nen en toda Alemanna.” CSM 386:46This line begins que nos in Mettmann II, which would appear to be connected to the disappearance of the previous line, given that it begins with the same two words. 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/386
 
  Stanza XII     
47 Eles foron mantenente | a un canal, e acharon 7' | 7' b
48 de pescado carregadas | quatro barcas, e chegaron 7' | 7' b
49 con elas lóg' a Sevilla | e a todos avondaron, 7' | 7' b
50 que sól non lles minguou dele | que valvéss' ũa castanna. 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
 
  Stanza XIII     
51 E quand' el Rei viu aquesto, | houve mui grand' alegría 7' | 7' b
52 e chorando loou muito | a Virgen Santa María 7' | 7' b
53 que o assí de pescado | avondara aquel día; 7' | 7' b
54 ca o que a mui ben sérve | sempre con ela gaanna. 7' | 7' A
  A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna...    
 

Footnotes

Line 1:

[E] has just a instead of aa in the second hemistich. The number of notes and ligatures is correct, though.

Line 5:

[E] has the spurious extra words sa filla between this line and the next, but the music scribe has marked them for deletion and not assigned any notes.

Line 26:

The metrical syllable -sa es- resulting from synalepha falls on a two-note ligature .ra in the music, so the natural syllables can be preserved when sung.

Line 45:

Mettmann II misses this line out completely, but it is present in Mettmann I.

Line 46:

This line begins que nos in Mettmann II, which would appear to be connected to the disappearance of the previous line, given that it begins with the same two words.

Standard spelling  
Zoom

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]386viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/690small.htmlExternal link

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 386http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=386

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

7' | 7'  7' | 7'

Stanzas

7' | 7'  7' | 7'  7' | 7'  7' | 7'

Rhyme

AA / bbbA
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIII
Aaɲa
b iʎaandoedoitoemosadoadosaβaŋedesitaanʦaaɾoŋi.a

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5025:36
Slow10012:48
Medium1508:31
Fast2006:24
Very fast2505:07

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 1280