CSM Cantiga 334 Lyrics: De resorgir hóme mórto déu Nóstro Sennor poder a sa Madre

Standard spelling
De resorgir hóme mórto déu Nóstro Sennor poder a sa Madre
Cantiga 334: De resorgir hóme mórto déu Nóstro Sennor poder a sa Madre
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Como Santa María de Terena resorgiu ũu hóme que morrera de sandece e tornó-o são.

Line Refrain  Metrics  
1 De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder 7' | 7  A
2 a sa Madr' e toda cousa | guardar de se non perder. 7' | 7  A
 
  Stanza I     
3 E desto fez en Terena, | ond' haveredes sabor, 7' | 7  b
4 un miragr' a Virgen santa, | Madre de Nóstro Sennor, 7' | 7  b
5 que houv' ũa vez guarido | un mancebo lavrador 7' | 7  b
6 dun mui gran mal que havía, | que lle fezéran fazer. 7' | 7  A
  De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder...    
 
  Stanza II     
7 Este, per quant' hei apreso, | en Aroches gran sazôn 7' | 7  b
8 morou con un bõo hóme | que el mui de coraçôn 7' | 7  b
9 servía muit' e amava; | e polo guardar entôn 7' | 7  b
10 de mórt', houv' en si fillado | tal mal ond' houv' a morrer. 7' | 7  A
  De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/334
 
  Stanza III     
11 Daquesto dizer-vos quéro | assí como conteceu; 7' | 7  b
12 Bartoloméu a aqueste | chamavan, e doeceu; 7' | 7  b
13 des i o hóme, séu amo, | pesou-ll' ên muit' e prendeu 7' | 7  b
14 séus bois con que lavrar fosse, | pois viu que se non erger 7' | 7  A
 
  Stanza IV     
15 séu mancebo non podía; | e porende o leixou 7' | 7  b
16 e que mui ben del penssassen | a sa companna mandou. 7' | 7  b
17 E sa mollér con maldade | entôn vinno temperou 7' | 7  b
18 con érvas, como o désse | a séu marid' a bever, 7' | 7  A
 
  Stanza V     
19 e disse a o mancebo: | “Se óra podésses ir 7' | 7  b
20 ao agro a téu amo, | punnarei en cho gracir, 7' | 7  b
21 e levasses-ll' este vinno, | pódes el e mi servir 7' | 7  b
22 muit'; e sei óra con ele, | por Déus, ante de comer. 7' | 7  A
  De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/334
 
  Stanza VI     
23 E dar-ll-ás aqueste vinno, | e fas como te direi: 7' | 7  b
24 non bevas ên nemigalla, | e ven-t' e éu te darei 7' | 7  b
25 algo, se esto fezéres, | e demais gracir-cho-ei, 7' | 7  b
26 e a mi e a téu amo | farás óra gran prazer.” 7' | 7  A
  De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder...    
 
  Stanza VII     
27 O manceb' oiu aquesto | e foi lógo sospeitar CSM 334:27See e.g. CSM 228:13 and 228:19 for examples of elision of the word mancebo in the manuscripts. As usual, I have chosen elision over marking synalepha here as the vowels are identical and the compressed metrical syllable falls on a single short note in the music. 7' | 7  b
28 que no vinno mal havía, | e diz: “Pero me mandar 7' | 7  b
29 foi mia ama que llo désse | a méu am', ant' éu provar 7' | 7  b
30 o quéro.” E pois provou-o | e foi lógu' enssandecer. 7' | 7  A
  De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder...    
 
  Stanza VIII     
31 E assí andou un ano | tolleit' e fóra de sen, 7' | 7  b
32 que siíra non havía. | E séus parentes porên 7' | 7  b
33 levárono a Terena, | que lonj' é de Santarên; 7' | 7  b
34 e indo pela carreira, | houve mórte de prender. 7' | 7  A
  De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/334
 
  Stanza IX     
35 E atal mórto com' éra | levárono ben assí 7' | 7  b
36 dereitament' a Terena | e posérono lógu' i 7' | 7  b
37 ant' o altar da mui nóbre | Virgen; e, com' aprendí, 7' | 7  b
38 resorgiü e foi são | como soía seer. CSM 334:38Yet another example of diaeresis in a 3rd person singular preterite verb. 7' | 7  A .o
  De resorgir hóme mórto | déu Nóstro Sennor poder...    
 

Footnotes

Line 27:

See e.g. CSM 228:13 and 228:19 for examples of elision of the word mancebo in the manuscripts. As usual, I have chosen elision over marking synalepha here as the vowels are identical and the compressed metrical syllable falls on a single short note in the music.

Line 38:

Yet another example of diaeresis in a 3rd person singular preterite verb.

Standard spelling  
Zoom

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]334viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/594small.htmlExternal link

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 334http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=334

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

7' | 7  7' | 7

Stanzas

7' | 7  7' | 7  7' | 7  7' | 7

Rhyme

AA / bbbA
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIX
A
b eu̯ou̯ei̯i

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5016:48
Slow1008:24
Medium1505:35
Fast2004:12
Very fast2503:21

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 840