CSM Cantiga 238 Lyrics: O que viltar quér a Virgen de que Déus carne fillou

Standard spelling
O que viltar quér a Virgen de que Déus carne fillou
Cantiga 238: O que viltar quér a Virgen de que Déus carne fillou
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Como Déus se vingou dun jograr tafur que jogava os dados e porque perdera descreeu en Déus e en Santa María.

Line Refrain  Metrics  
1 O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou, 7' | 7  A
2 se pois del filla vinganç' a | maravilla nono dou. 7' | 7  A
 
  Stanza I     
3 A Sennor que nos adusse | salvaçôn e lum' e luz, 7' | 7  b
4 e que viu por nós séu Fillo | mórte prender ena cruz, 7' | 7  b
5 des i ten-nos amparados | do démo que nos non nuz; 7' | 7  b
6 en bõo día foi nado | quena serviu e honrrou. 7' | 7  A
  O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou...    
 
  Stanza II     
7 E desto vos direi óra | ũa vengança que fez 7' | 7  b
8 Jesú-Crist' en Guimarães | dun jograr mao rafez, CSM 238:8Mettmann Christo en; [F] crist en; [E] christo en (using the common Greek-based abbreviation xp̃o). 7' | 7  b
9 que el e sa Virgen Madre | santa e o séu bon prez, 7' | 7  b
10 per que o mundo foi salvo, | ante todos dẽostou. 7' | 7  A
  O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/238
 
  Stanza III     
11 Aqueste jograr jogava | os dados, com' aprendí, 7' | 7  b
12 e descreía tan muito, | que quantos seían i 7' | 7  b
13 foron ên tan espantados | que se foron os mais d' i; 7' | 7  b
14 mais el de viltar a Virgen | e Déus sól non s' enfadou. 7' | 7  A
  O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou...    
 
  Stanza IV     
15 Non quis catar o maldito | como prendeu carne Déus 7' | 7  b
16 na Virgen e pois prendeü | por el mórte dos judéus, CSM 238:16There are four lines in this cantiga where a preterite verb form undergoes diaeresis in order for the first hemistich to end in an unstressed syllable; apart from prendeu here, the other cases are in lines 27 (oiu), 41 (oiu) and 54 (serviu). In this line [F] actually has prendeo, where the non-standard -o may be intended to indicate a separate syllable, although this is not done consistently. 7' | 7  b .royo
17 mais o coraçôn proposo | e todos los sisos séus 7' | 7  b
18 en viltar Santa María, | de que Déus carne fillou. 7' | 7  A
  O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou...    
 
  Stanza V     
19 E dezía que non éra | Déus nada neno séu ben, 7' | 7  b
20 e que o da Virgen fora | chufa, ca non outra ren. 7' | 7  b
21 E el est' e mais dizendo, | ei-vos un capelán ven 7' | 7  b
22 que levava Córpus Crísti | a un que i enfermou 7' | 7  A
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/238
 
  Stanza VI     
23 na vila. E os gẽollos | ficaron todos entôn 7' | 7  b
24 ant' aquel que da cadẽa | nos foi tirar do dragôn; 7' | 7  b
25 e o jograr mal-andante | cospiu e disse que non 7' | 7  b
26 vira gente tan bavéca, | e mui mal os dẽostou. 7' | 7  A
  O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou...    
 
  Stanza VII     
27 O capelán, quand' oiü | dizer mal do Salvador CSM 238:27See note to line 16. Here [F] has quando oyu, which has the right number of syllables, but still with the wrong stress. 7' | 7  b .royo
28 do mundo, mui gran despeito | houve daquel traedor; 7' | 7  b
29 e pois se tornou du ía, | diss' entôn: “Ai, pecador 7' | 7  b
30 d' hóme, porquê dẽostavas | óra o que te formou, 7' | 7  A
 
  Stanza VIII     
31 o que te fez de nïente | e pois há t' a desfazer, 7' | 7  b
32 e no día do joízo | estarás a séu poder, CSM 238:32Mettmann eno; [F] no; [E] eno. 7' | 7  b
33 cativ'? E non sabes esto, | nen t' ar quéres connoscer 7' | 7  b
34 a aquel que do dïabo | per séu sángui te livrou? 7' | 7  A
  O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/238
 
  Stanza IX     
35 E da Virgen grorïosa | te nembra, e ben farás, 7' | 7  b
36 e filla ta pẽedença | por aquesto que dit' hás.” 7' | 7  b
37 El respondeu escarnindo: | “Crérigo, que torp' estás! 7' | 7  b
38 O ben, de Déus e da Virgen | renégu', e aquí me dou 7' | 7  A
 
  Stanza X     
39 que non hajan en min parte | e que xe me façan mal 7' | 7  b
40 e me metan, se podéren, | dentro no fógu' infernal.” 7' | 7  b
41 Quand' est' o crérig' oiü, | diss': “Ai, Grorïosa, val! CSM 238:41See note to line 16, and compare line 27. Here both manuscripts have Quand' est' o crerigo oyu, again with the right number of syllables but the wrong stress, so oiu must be expanded to three syllables by diaeresis with crérigo elided to compensate. (I have chosen elision over synalepha since the compressed syllable falls on a single note, and elision of this word is quite common elsewhere.) 7' | 7  b .on
42 Déus fille de ti vingança, | assí como se vingou 7' | 7  A
 
  Stanza XI     
43 do traedor Simôn Magos, | encantador que viltar 7' | 7  b
44 foi assí Santa María | e séu Fillo desdennar.” 7' | 7  b
45 Esto diss' o prést' e foi-s'; e | o démo vẽo travar 7' | 7  b
46 eno jograr que vos dixe, | e assí o apertou 7' | 7  A
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/238
 
  Stanza XII     
47 que o torceu entôn todo. | E assí vingar-se quis 7' | 7  b
48 Déus por si e por sa Madre, | e desto seede fis 7' | 7  b
49 que nunca mais falou nada; | e porên, pa-San Dinís, 7' | 7  b
50 atanto o tev' o démo | ta que ll' a alma sacou 7' | 7  A
 
  Stanza XIII     
51 do córpo e no inférno | a foi lógo sobolir; 7' | 7  b
52 ca assí ir devería | quen quér que foss' escarnir 7' | 7  b
53 da Virgen e do séu Fillo, | que nos vẽo remĩir; 7' | 7  b
54 qual sennor ele serviü, | assí llo gualardõou. CSM 238:54See note to line 16. 7' | 7  A .royo
  O que viltar quér a Virgen | de que Déus carne fillou...    
 

Footnotes

Line 8:

Mettmann Christo en; [F] crist en; [E] christo en (using the common Greek-based abbreviation xp̃o).

Line 16:

There are four lines in this cantiga where a preterite verb form undergoes diaeresis in order for the first hemistich to end in an unstressed syllable; apart from prendeu here, the other cases are in lines 27 (oiu), 41 (oiu) and 54 (serviu). In this line [F] actually has prendeo, where the non-standard -o may be intended to indicate a separate syllable, although this is not done consistently.

Line 27:

See note to line 16. Here [F] has quando oyu, which has the right number of syllables, but still with the wrong stress.

Line 32:

Mettmann eno; [F] no; [E] eno.

Line 41:

See note to line 16, and compare line 27. Here both manuscripts have Quand' est' o crerigo oyu, again with the right number of syllables but the wrong stress, so oiu must be expanded to three syllables by diaeresis with crérigo elided to compensate. (I have chosen elision over synalepha since the compressed syllable falls on a single note, and elision of this word is quite common elsewhere.)

Line 54:

See note to line 16.

Standard spelling  
Zoom

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]238viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/430small.htmlExternal link
[F]49 

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 238http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=238

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

7' | 7  7' | 7

Stanzas

7' | 7  7' | 7  7' | 7  7' | 7

Rhyme

AA / bbbA
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIII
Aou̯
b iɛu̯sasalis

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5024:00
Slow10012:00
Medium1508:00
Fast2006:00
Very fast2504:47

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 1200