Esta é do capelán que cantava missa no mõesteiro das donas d' Achélas, que é en Portugal, e consomiu ũa aranna, e depois saiu-lle pelo braço.
Line | Refrain | Metrics | |
1 | Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida†CSM 222:1Mettmann has conplida in the first refrain, following [E], and comprida in all reprises, following [F]. I have chosen to use the form comprida throughout, since it is by far the most common form of the word, and conplida (= complida) does not appear elsewhere. | 7' | 7' A|
2 | non lle nozirá poçonna, e dar-ll-á por sempre vida. | 7' | 7' A|
Stanza I | |||
3 | Ca ela troux' en séu ventre vida e luz verdadeira, | 7' | 7' b|
4 | per que os que son errados saca de maa carreira;†CSM 222:4Elmes has errados son following [E] directly, in place of Mettmann's editorial fix son errados. The latter fits the metre much better as well as restoring a more natural word order. | 7' | 7' b|
5 | demais, contra o dïabo ten ela por nós fronteira | 7' | 7' b|
6 | como nos nozir non póssa en esta vid' escarnida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Stanza II | |||
7 | Pois dizer-vos quér' éu dela un miragre mui fremoso, | 7' | 7' b|
8 | e ben creo que vos seja d' oí-lo mui saboroso, | 7' | 7' b|
9 | e demais pera as almas seer-vos-á proveitoso; | 7' | 7' b|
10 | e per mi, quant' hei apreso, non será cousa falida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/222 | |||
Stanza III | |||
11 | En Portugal, a par dũa vila, mui rica cidade | 7' | 7' b|
12 | que é chamada Lixbõa, com' éu achei en verdade, | 7' | 7' b|
13 | há i un rico mõesteiro de donas, e castidade †CSM 222:13Though I don't make a habit of philological observations, it's interesting to note that há i at the start of this line—which clearly has to be pronounced with synalepha as a single syllable—is a nice clear example of the origins of modern Galician "hai" and Castilian (Spanish) "hay" in the combination of verb and adverb. | 7' | 7' b.o |
14 | mantẽen, que pois nos céos hajan por sempre guarida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Stanza IV | |||
15 | Este mõesteir' Achélas há nom' e si é chamado; | 7' | 7' b|
16 | e un capelán das donas, bõo hóm' e enssinado, | 7' | 7' b|
17 | estava cantando missa com' havía costumado, | 7' | 7' b|
18 | e avẽo-ll' assí: ante que foss' a missa fĩida, | 7' | 7' A|
Stanza V | |||
19 | quando a consomir houve o Córpo de Jesú-Cristo, | 7' | 7' b|
20 | per que o démo vençudo foi ja por sempr' e conquisto, | 7' | 7' b|
21 | caeü dentro no cáliz, esto foi sabud' e visto, †CSM 222:21Mettmann, following both [E] and [F], has caeo at the start of this line, and in this case the variant spelling may well represent an attempt by the scribe to indicate the necessary diaeresis. I have normalized the spelling and marked the diaeresis with a trema as usual. | 7' | 7' b.ood |
22 | per un fi' ũa aranna grand' e negr' e avorrida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/222 | |||
Stanza VI | |||
23 | O capelán ũa péça estev' assí en dultança | 7' | 7' b|
24 | e non soube que fezésse; pero houve confïança | 7' | 7' b|
25 | na Virgen Santa María, e lógo sen demorança | 7' | 7' b|
26 | a aranna cono sángui houve lógo consumida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Stanza VII | |||
27 | Pois que houv' a missa dita, o capelán lógo dessa | 7' | 7' b|
28 | foi contar est' aas donas des i aa prïoressa. | 7' | 7' b|
29 | E con medo de poçonna, mandou-o sangrar lógu' essa | 7' | 7' b|
30 | dona e toda-las monjas, esta cousa foi ordida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Stanza VIII | |||
31 | Mais agora oïredes todos a mui gran façanna | 7' | 7' b|
32 | que alí mostrou a Virgen, nunca vistes tan estranna: | 7' | 7' b|
33 | pelo braço lle saiü viva aquela aranna, †CSM 222:33Compare line 21 above, and also CSM 171:51, 193:49 etc. This is another case where the preterite verb form requires diaeresis, turning the final diphthong into two syllables and thereby shifting the stress away from the end. | 7' | 7' b.o |
34 | ante que sángui saísse per u déran a ferida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/222 | |||
Stanza IX | |||
35 | As donas maravilladas foron desto fèramente | 7' | 7' b|
36 | e a aranna mostraron entôn a muita de gente, | 7' | 7' b|
37 | e loaron muit' a Madre de Déus Padr' omnipotente, | 7' | 7' b|
38 | que todos ao séu reino comunalmente convida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Stanza X | |||
39 | Nós outrossí ar loemos a Virgen Santa María | 7' | 7' b|
40 | por tan fremoso miragre, e roguemos noit' e día | 7' | 7' b|
41 | a ela que do dïabo nos guard' e de sa perfía, | 7' | 7' b|
42 | que pera o paraíso vaamos dereita ida. | 7' | 7' A|
Quen houvér na Grorïosa fïança con fé comprida... | |||
Footnotes
Line 1: | Mettmann has conplida in the first refrain, following [E], and comprida in all reprises, following [F]. I have chosen to use the form comprida throughout, since it is by far the most common form of the word, and conplida (= complida) does not appear elsewhere. |
Line 4: | Elmes has errados son following [E] directly, in place of Mettmann's editorial fix son errados. The latter fits the metre much better as well as restoring a more natural word order. |
Line 13: | Though I don't make a habit of philological observations, it's interesting to note that há i at the start of this line—which clearly has to be pronounced with synalepha as a single syllable—is a nice clear example of the origins of modern Galician "hai" and Castilian (Spanish) "hay" in the combination of verb and adverb. |
Line 21: | Mettmann, following both [E] and [F], has caeo at the start of this line, and in this case the variant spelling may well represent an attempt by the scribe to indicate the necessary diaeresis. I have normalized the spelling and marked the diaeresis with a trema as usual. |
Line 33: | Compare line 21 above, and also CSM 171:51, 193:49 etc. This is another case where the preterite verb form requires diaeresis, turning the final diphthong into two syllables and thereby shifting the stress away from the end. |
Manuscript references
External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.
[E] | 222 | viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/402small.htmlExternal link |
[F] | 93 |
Oxford CSM Database record
External link to poem data: CSM 222http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=222
Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.
Metrical summary
Refrain
7' | 7' 7' | 7' |
Stanzas
7' | 7' 7' | 7' 7' | 7' 7' | 7' |
Rhyme
AA / bbbAR | I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | X | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | ida | ||||||||||
b | ei̯ɾa | ozo | ade | ado | isto | anʦa | esa | aɲa | ente | i.a |
Estimated performance times
Average syllables / min. | Time | |
---|---|---|
Very slow | 50 | 19:50 |
Slow | 100 | 9:55 |
Medium | 150 | 6:36 |
Fast | 200 | 4:57 |
Very fast | 250 | 3:58 |
These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.
Total syllables: 992