CSM Cantiga 193 Lyrics: Sôbelos fondos do mar Cantiga 193Mettmann assigns this cantiga to his metrical class XIII, which is not quite right: it implies eight syllables with an unstressed final for every hemistich, including the refrain. In fact, the very first hemistich obviously has just seven syllables and final stress.

Standard spelling
Sôbelos fondos do mar
Cantiga 193: Sôbelos fondos do mar
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Como Santa María guardou de mórte ũu mercadeiro que deitaron no mar.

Line Refrain  Metrics  
1 Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra 7 | 7' A
2 á poder Santa María, | Madre do que tod' enssérra. 7' | 7' A
 
  Stanza I     
3 E daquest' un gran miragre | vos direi e verdadeiro, 7' | 7' b
4 que fezo Santa María, | Madre do Rei josticeiro, 7' | 7' b
5 quand' o Rei Loís de França | a Túnez passou primeiro 7' | 7' b
6 con gran gente per navío | por fazer a mouros guérra. 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 
  Stanza II     
7 En ũa nave da óste, | u gran gente maa ía, 7' | 7' b
8 un mercador i andava | que mui grand' aver tragía; 7' | 7' b
9 e porque sóo entrara | ontr' aquela companía, 7' | 7' b
10 penssaron que o matassen | pera despender na guérra 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/193
 
  Stanza III     
11 O aver que el levava. | E tal conssello preséron 7' | 7' b
12 que eno mar o deitassen, | e un canto lle poséron 7' | 7' b
13 odeito aa garganta | e dentro con ele déron. 7' | 7' b
14 Mais acorreu-lle a Virgen | que nunca errou nen érra, 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 
  Stanza IV     
15 Que alí u o deitaron | tan tóst' ela foi chegada 7' | 7' b
16 e guardou-o de tal guisa, | que sól non lli noziu nada 7' | 7' b
17 o mar nen chegou a ele, | esto foi cousa provada; 7' | 7' b
18 ca o que en ela fía, | en sa mercee non érra. 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 
  Stanza V     
19 E ele alí jazendo | u o a Virgen guardava, 7' | 7' b
20 a cabo de tercer día | outra nav' i aportava; 7' | 7' b
21 e un óme parou mentes | da nav' e viu com' estava 7' | 7' b
22 aquel óme so a agua, | e diz: “Mal aja tal guérra 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/193
 
  Stanza VI     
23 U assí os ómes matan | en com' a este mataron.” 7' | 7' b
24 E dando mui grandes vózes, | os da nave s' i juntaron, 7' | 7' b
25 e mostrou-lles aquel óme; | e lógo por el entraron 7' | 7' b
26 e sacárono ên vivo, | en paz e sen outra guérra. 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 
  Stanza VII     
27 E poi-lo óm' a cabeça | ouve da agua ben fóra, 7' | 7' b
28 catou lógo os da nave | e falou-lles essa óra 7' | 7' b
29 e disse-lles: “Ai, amigos, | tirade-me sen demóra 7' | 7' b
30 daquí u me deitou gente | maa que ameúd' érra.” 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 
  Stanza VIII     
31 Quando os da nav' oíron | falar, espanto prenderon, 7' | 7' b
32 ca tiínnan que mórt' éra; | mais pois lo ben connoceron 7' | 7' b
33 e lles el ouve contado | como o no mar meteron, 7' | 7' b
34 disséron: “Mal aja gente | que contra Déus tan muit' érra.” 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/193
 
  Stanza IX     
35 E depois lles ar contava | como sempre as vigías 7' | 7' b
36 el jajũava da Virgen | e guardava os séus días; 7' | 7' b
37 e porend' o guardou ela | e feze-lle no mar vías 7' | 7' b
38 que o non tangess' a agua | e lle non fezésse guérra. 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 
  Stanza X     
39 “E porque entendeu ela | que prendera éu engano, 7' | 7' b
40 lógu' entre mi e as aguas | pos com' en guisa de pano 7' | 7' b
41 branco, que me guardou sempre, | per que non recebí dano; 7' | 7' b
42 porên por servir a ela | seerei en esta guérra.” 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 
  Stanza XI     
43 Quando os da nav' oíron | esto, mui grandes loores 7' | 7' b
44 déron a Santa María, | que é Sennor das sennores; 7' | 7' b
45 e pois foron eno pórto, | acharon os traedores 7' | 7' b
46 e fezéron justiçá-los | como quen atán muit' érra. 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/193
 
  Stanza XII     
47 Poi-la jostiça fezéron, | o mercador entregado 7' | 7' b
48 foi de quanto lle fillaran | quando foi no mar deitado; 7' | 7' b
49 e el dalí adeante | sempre serviü de grado CSM 193:49Diaeresis is fairly common in 3rd person single preterite verb forms, such as serviu here. In this example, the musical result is quite pleasant, with each of the three syllables falling on a single long note. Interestingly, [T] has the noun serviço in place of serviu, which does scan correctly, but makes no sense in isolation given that the rest of the stanza is identical with [E]. This suggests that another verb may have been lost at some point along the copying chain: for example, the text might originally have said: e fez dali adeante | sempre serviço de grado (or e_el fez... with synalepha) or perhaps e el dali adeante | sempre serviço de grado // fezo a Santa Maria | .... 7' | 7' b .on
50 a Virgen Santa María | sen faliment' e sen érra. 7' | 7' A
  Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...    
 

Footnotes

Mettmann assigns this cantiga to his metrical class XIII, which is not quite right: it implies eight syllables with an unstressed final for every hemistich, including the refrain. In fact, the very first hemistich obviously has just seven syllables and final stress.

Line 49:

Diaeresis is fairly common in 3rd person single preterite verb forms, such as serviu here. In this example, the musical result is quite pleasant, with each of the three syllables falling on a single long note. Interestingly, [T] has the noun serviço in place of serviu, which does scan correctly, but makes no sense in isolation given that the rest of the stanza is identical with [E]. This suggests that another verb may have been lost at some point along the copying chain: for example, the text might originally have said: e fez dali adeante | sempre serviço de grado (or e_el fez... with synalepha) or perhaps e el dali adeante | sempre serviço de grado // fezo a Santa Maria | ....

Standard spelling  
Zoom

Footnotes

E1:

There's just the tiniest hint of a flat symbol here in the manuscript facsimile, but it is clearly necessary by comparison with other phrases.

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]193viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/354small.htmlExternal link
[T]193 

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 193http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=193

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

7 | 7'  7' | 7'

Stanzas

7' | 7'  7' | 7'  7' | 7'  7' | 7'

Rhyme

AA / bbbA
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXII
Aɛrra
b ei̯ɾoi.aɛɾoŋadaaβaaɾoŋɔɾaeɾoŋi.asanooɾesado

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5023:25
Slow10011:42
Medium1507:48
Fast2005:51
Very fast2504:41

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 1171