CSM Cantiga 31 Lyrics: Tanto, se Déus me perdôn, son da Virgen connoçudas

Standard spelling
Tanto, se Déus me perdôn, son da Virgen connoçudas
Cantiga 31: Tanto, se Déus me perdôn, son da Virgen connoçudas
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Esta é como Santa María levou o boi do aldeão de Segóvia que ll' havía prometudo e non llo quería dar.

Line Refrain  Metrics  
1 Tanto, se Déus me perdôn, 7  A
2 son da Virgen connoçudas 7' B
3 sas mercees, que quinnôn 7  A
4 quéren end' as bestias mudas. 7' B
 
  Stanza I     
5 Desto mostrou un miragre | a que é chamada Virga 7' | 7' c
6 de Jésse na sa eigreja | que éste en Vila-Sirga, 7' | 7' c
7 que a préto de Carrôn 7  A
8 é dúas léguas sabudas, CSM 31:8Elmes has a duas leguas in his edition, following [E]. Mettmann's é duas leguas comes from [T] and [To]. 7' B
9 u van fazer oraçôn 7  A
10 gentes grandes e mïúdas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
 
  Stanza II     
11 Alí van muitos enfermos, | que receben sãidade, 7' | 7' c
12 e ar van-x' i muitos sãos, | que dan i sa caridade; 7' | 7' c
13 e per aquesta razôn 7  A
14 son as gentes tan movudas, 7' B
15 que van i de coraçôn 7  A
16 ou envían sas ajudas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/31
 
  Stanza III     
17 E porend' un aldeão | de Segóvia, que morava 7' | 7' c
18 na aldea, ũa vaca | perdera que muit' amava; 7' | 7' c
19 e en aquela sazôn 7  A
20 foran i outras perdudas, 7' B
21 e de lobos lógu' entôn 7  A
22 comestas ou mal mordudas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
 
  Stanza IV     
23 E porque o aldeão | desto muito se temía, 7' | 7' c
24 ante sa mollér estando, | diss' assí: “Santa María, 7' | 7' c
25 dar-t-ei o que traj', en don, 7  A
26 a vaca, se ben m' ajudas 7' B
27 que de lob' e de ladrôn 7  A
28 mia guardes; ca defendudas 7' B
 
  Stanza V     
29 son as cousas que tu quéres; | e por aquesto te rógo 7' | 7' c
30 que mi aquesta vaca guardes.” | E a vaca vẽo lógo 7' | 7' c .oso
31 sen dan' e sen ocajôn, 7  A
32 con sas orellas merjudas, 7' B
33 e fez fillo sen lijôn 7  A
34 con sinaes pareçudas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/31
 
  Stanza VI     
35 Pois creceu aquel bezerro | e foi almall' arrizado, 7' | 7' c
36 a sa mollér o vilão | diss': “Irei cras a mercado; 7' | 7' c
37 mas este novélo non 7  A
38 irá nas ofereçudas 7' B
39 bestias qu' en ofereçôn 7  A
40 son aos Santos rendudas.” 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
 
  Stanza VII     
41 Dizend' esto aa noite, | outro día o vilão 7' | 7' c
42 quis ir vendê-lo almallo; | mas el saiu-lle de mão, 7' | 7' c
43 e correndo de randôn 7  A
44 foi a jornadas tendudas, 7' B
45 come se con aguillôn 7  A
46 o levassen de corrudas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
 
  Stanza VIII     
47 Pois foi en Santa María, | mostrou-se por bestia sage: 7' | 7' c
48 meteu-se na sa eigreja | e parou-s' ant' a omage; 7' | 7' c
49 e por haver sa raçôn 7  A
50 foi u as bestias metudas 7' B
51 éran, que ena maisôn 7  A
52 foran dadas ou vendudas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/31
 
  Stanza IX     
53 E des alí adeante | non houv' i boi nen almallo 7' | 7' c
54 que tan ben tirar podésse | o carr' e sofrer traballo, 7' | 7' c
55 de quantas bestias i son 7  A
56 que han as unnas fendudas, 7' B
57 sen ferí-lo de bastôn 7  A
58 nen d' aguillôn a 'scodudas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
 
  Stanza X     
59 O lavrador que pós ele | a mui gran préssa vẽéra, 7' | 7' c
60 poi-lo viu en Vila-Sirga, | houv' ên maravilla féra; 7' | 7' c
61 e fez chamar a pregôn, 7  A
62 e gentes foron vĩudas, 7' B
63 a que das cousas sermôn 7  A
64 fez que ll' éran conteçudas. 7' B
  Tanto, se Déus me perdôn...    
 

Footnotes

Line 8:

Elmes has a duas leguas in his edition, following [E]. Mettmann's é duas leguas comes from [T] and [To].

Standard spelling  
Zoom

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]31viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/105small.htmlExternal link
[T]31 
[To]32viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob031small.gifExternal link

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 31http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=31

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

7  7'  7  7'

Stanzas

7' | 7'  7' | 7'  7  7'  7  7'

Rhyme

ABAB / ccABAB
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXX
A
Budas
c iɾgaadeaβai.aɔgoadoaŋoaʤeaʎoɛɾa

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5019:00
Slow1009:30
Medium1506:19
Fast2004:45
Very fast2503:47

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 950