CSM Cantiga 16 Lyrics: Quen dona fremosa e bõa quisér amar

Standard spelling
Quen dona fremosa e bõa quisér amar
Cantiga 16: Quen dona fremosa e bõa quisér amar
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Esta é como Santa María converteu un cavaleiro namorado, que s' houvér' a desasperar porque non podía haver sa amiga.

Line Refrain  Metrics  
1 Quen dona fremosa e bõa quisér amar, 13  A
2 am' a Grorïosa e non poderá errar. 13  A
 
  Stanza I     
3 E desta razôn vos quér' éu agora dizer 13  b
4 fremoso miragre, que foi en França fazer 13  b
5 a Madre de Déus, que non quiso leixar perder 13  b
6 un namorado que s' houvér' a desasperar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza II     
7 Este namorado foi cavaleiro de gran 13  b
8 prez d' armas, e mui fremos' e apóst' e mui fran; 13  b
9 mas tal amor houv' a ũa dona, que de pran 13  b
10 cuidou a morrer por ela ou sandeu tornar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/16
 
  Stanza III     
11 E pola haver fazía o que vos direi: 13  b
12 non leixava guérra nen lide nen bon tornei, 13  b
13 u se non provasse tan ben, que conde nen rei 13  b
14 polo que fazía o non houvéss' a preçar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza IV     
15 E, con tod' aquesto, dava séu haver tan ben 13  b
16 e tan francamente, que lle non ficava ren; 13  b
17 mas quando dizía aa dona que o sen 13  b
18 perdía por ela, non llo querí' ascoitar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza V     
19 Macar o cavaleir' assí despreçar se viu 13  b
20 da que el amava, e séu desamor sentiu, 13  b
21 pero, con tod' esto, o coraçôn non partiu 13  b
22 de querer séu ben e de o mais d' al cobiiçar. CSM 16:22Synaeresis in cobiiçar works well with the music here, with -bii- falling on a three-note ligature .roya. The same contraction is often found in other forms of this verb too, e.g. CSM 67:11, CSM 157:8. 13  A .roya
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/16
 
  Stanza VI     
23 Mas con coita grande que tiínna no coraçôn, CSM 16:23The compressed metrical syllable tii- resulting from synaeresis here falls on a two-note ligature .ra in the music, so the natural syllables are preserved in singing. 13  b .ra
24 com' hóme fóra de séu siso, se foi entôn 13  b
25 a un sant' abade e disse-ll' en confissôn 13  b
26 que a Déus rogasse que lla fezésse gãar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza VII     
27 O sant' abade, que o cavaleiro sandeu 13  b
28 viu con amores, atán tóste s' apercebeu 13  b
29 que pelo dém' éra; e porên se trameteu 13  b
30 de buscar carreira pera o ende tirar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza VIII     
31 E porên lle disse: “Amigo, creed' a mi, 13  b
32 se esta dona vós queredes, fazed' assí: 13  b
33 a Santa María a pedide des aquí, 13  b
34 que é poderosa e vo-la poderá dar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/16
 
  Stanza IX     
35 E a maneira en que lla devedes pedir 13  b
36 é que duzentas vezes digades, sen mentir, 13  b
37 ‘Ave María’, d' hoj' a un ano, sen falir, 13  b
38 cada día, en gẽollos ant' o séu altar.” 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza X     
39 O cavaleiro fez todo quanto ll' el mandou 13  b
40 e tod' ess' ano sas Aves-Marías rezou, 13  b
41 senôn poucos días que na cima ên leixou 13  b
42 con coita das gentes que ían con el falar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza XI     
43 Mas o cavaleiro tant' havía gran sabor 13  b
44 de comprir o ano, cuidand' haver sa sennor, 13  b
45 que en ũ' ermida da Madre do Salvador 13  b
46 foi comprir aquelo que fora ant' obridar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/16
 
  Stanza XII     
47 E u el estava en aqueste preit' atal, 13  b
48 mostrand' a Santa María sa coit' e séu mal, 13  b
49 pareceu-lle lóg' a Reínna esperital, 13  b
50 tan fremos' e crara que a non pod' el catar; 13  A
 
  Stanza XIII     
51 e disse-ll' assí: “Tóll' as mãos dante ta faz 13  b
52 e para-mi mentes, ca éu non tenno anfaz; 13  b
53 de mi e da outra dona, a que te mais praz 13  b
54 filla qual quiséres, segundo téu semellar.” 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza XIV     
55 O cavaleiro disse: “Sennor, Madre de Déus, 13  b
56 tu és a mais fremosa cousa que estes méus 13  b
57 ollos nunca viron; porên seja éu dos téus 13  b
58 sérvos que tu amas, e quér' a outra leixar.” 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/16
 
  Stanza XV     
59 E entôn lle disse a Sennor do mui bon prez: 13  b
60 “Se me por amiga quéres haver, mais rafez, 13  b
61 tanto que est' ano rézes por mi outra vez 13  b
62 quanto pola outra antano fuste rezar.” 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 
  Stanza XVI     
63 Poi-la Grorïosa o cavaleiro por séu 13  b
64 fillou, des alí rezou el, e non lle foi gréu, 13  b
65 quanto lle mandara ela; e, com' oí éu, 13  b
66 na cima do ano foi-o consigo levar. 13  A
  Quen dona fremosa e bõa quisér amar...    
 

Footnotes

Line 22:

Synaeresis in cobiiçar works well with the music here, with -bii- falling on a three-note ligature .roya. The same contraction is often found in other forms of this verb too, e.g. CSM 67:11, CSM 157:8.

Line 23:

The compressed metrical syllable tii- resulting from synaeresis here falls on a two-note ligature .ra in the music, so the natural syllables are preserved in singing.

Standard spelling  
Zoom

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]16viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/084small.htmlExternal link
[T]16 
[To]12view p1http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob011small.gifExternal link
view p2http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob012small.gifExternal link

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 16http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=16

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

13  13

Stanzas

13  13  13  13

Rhyme

AA / bbbA
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIIIXIVXVXVI
A
b ei̯iu̯eu̯iou̯alɛu̯sɛu̯

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5025:28
Slow10012:44
Medium1508:29
Fast2006:22
Very fast2505:05

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 1274