CSM Cantiga 131 Lyrics: En tamanna coita non póde seer hóme

Standard spelling
En tamanna coita non póde seer hóme
Cantiga 131: En tamanna coita non póde seer hóme
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Esta é como Santa María guardou o emperador de Costantinóbre que non morresse so ũa pena que caeu sobr' ele, e morreron todo-los outros que con ele éran.

Line Refrain  Metrics  
1 En tamanna coita non póde seer 11  A
2 hóm' a que a Virgen non póss' acorrer. 11  A
 
  Stanza I     
3 E dest' un miragre, de que gran sabor 11  b
4 haveredes, direi que fez a Sennor, 11  b
5 a Madre de Déus, por un emperador; 11  b
6 e eno oírdes fillad' i lezer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza II     
7 Est' emperador nom' haví' Aleixí, CSM 131:7It is hard to be certain whether the x in Aleixí should be given a native Galician-Portuguese pronunciation as /ʃ/ (= "sh" in English), or should keep the Latin pronunciation /ks/ from "Alexius". However, I would be inclined to the former for two reasons: firstly, the word already has a nativized diphthong -ei- before the x; and secondly, the "x" in similar classical names such as "Alexandre" and "Alexandría" is pronounced /ʃ/ in modern Portuguese and Galician. 11  b
8 de Costantinóbre, per com' aprendí, 11  b
9 e sa mollér Jordana, segund' oí, 11  b
10 ond', éra ben casad' e a séu prazer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/131
 
  Stanza III     
11 Bon crischão éra el e de bon sen, 11  b
12 ela a Virgen amava mais d' al ren; 11  b
13 por esto fez a ambos Déus atal ben 11  b
14 qual vos quér' éu óra contar e dizer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza IV     
15 Ond' avẽo assí un día, sen al, 11  b
16 que o Emperador foi veer metal 11  b
17 dũas sas mineiras ben dentr' en un val 11  b
18 en cóvas mui grandes, de que grand' haver 11  A
 
  Stanza V     
19 tiravan de prata en aquel logar. 11  b
20 E o Emperador foi lógu' i entrar, 11  b
21 e a cóva lógo per meo quebrar 11  b
22 se foi atán tóst' e leixou-se caer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/131
 
  Stanza VI     
23 E quantos dentr' éran todo-los matou 11  b
24 senôn el senlleiro que viv' escapou 11  b
25 so ũa gran pena que o enserrou; 11  b
26 mas cuidou sen falla lógu' i a morrer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza VII     
27 Mais la santa dona, sa mollér, que fez? 11  b
28 Con gran dóo foi ant' a Sennor de prez, 11  b
29 a Madre de Déus, e sempre dessa vez 11  b
30 cada día foi i oraçôn fazer 11  A
 
  Stanza VIII     
31 que a alma del houvésse salvaçôn. 11  b
32 E muitas missas fez cantar des entôn 11  b
33 ben atá un ano e dar ofreçôn, 11  b
34 e aquesto éra todo séu querer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/131
 
  Stanza IX     
35 E daquest' avẽo, per quant' aprix éu, 11  b
36 que en tod' ess' ano a comer lle déu 11  b
37 ao Emperador a Madre do séu 11  b
38 Sennor Jesú-Cristo per séu gran poder. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza X     
39 E ángeos muitos fazía vĩir 11  b
40 a estar con el e se del non partir 11  b
41 polo conortar e o fazer dormir 11  b
42 e daquela coita o medo perder. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza XI     
43 E dizía-ll' assí: “Esto que ti fiz; 11  b
44 e que te faz' óra, a Emperadriz, 11  b
45 ta mollér, mio róga, a bõa fiíz, 11  b
46 a que o tu deves muito gradecer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/131
 
  Stanza XII     
47 Porque en méu Fillo fías, o gran Rei, 11  b
48 non quix que morresses, e ar guardar-t-ei 11  b
49 enquant' aquí fores, e pois sacar-t-ei 11  b
50 daquí, e desto non hajas que temer.” 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza XIII     
51 Des que desta guisa séu ano compriu, 11  b
52 de noit' en visôn o Patrïarca viu 11  b
53 a Santa María, que lle descobriu 11  b
54 tod' aquesto e feze-llo entender. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza XIV     
55 O Patrïarca foi outro di' alá 11  b
56 e à Emperadriz, a que nunca ja 11  b
57 tal prazer oíra, e come quen há 11  b
58 gran prazer do feito, fez-lo parecer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/131
 
  Stanza XV     
59 Dentro ena cóva gran gente meteu 11  b
60 e tirou a térr' e a pena fendeu; 11  b
61 e pois lles el dentro viv' apareceu, 11  b
62 tirárono ende sen se detẽer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza XVI     
63 E quando o viron, déron end' a Déus 11  b
64 graças e loores, chorando dos séus 11  b
65 ollos muito todos, dizendo: “Os téus 11  b
66 sérvos nunca póden mui gran mal prender.” 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 
  Stanza XVII     
67 E ele lles contou que por sa mollér 11  b
68 lle déra a Virgen quanto lle mestér 11  b
69 fora: “E porende, se vos aprouguér”, 11  b
70 diss' el, “id' a ela graças ên render.” 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/131
 
  Stanza XVIII     
71 E eles o fezéron, pois todos en az CSM 131:71Synalepha seems to be the only option for shortening this line, even though the combined metrical syllable falls on a single short note in the music, effectively squeezing the first word E out of existence. 11  b .o
72 déron aa Virgen loores assaz 11  b
73 por este miragr' e por outros que faz 11  b
74 grandes e fremosos pera retraer. 11  A
  En tamanna coita non póde seer...    
 

Footnotes

Line 7:

It is hard to be certain whether the x in Aleixí should be given a native Galician-Portuguese pronunciation as /ʃ/ (= "sh" in English), or should keep the Latin pronunciation /ks/ from "Alexius". However, I would be inclined to the former for two reasons: firstly, the word already has a nativized diphthong -ei- before the x; and secondly, the "x" in similar classical names such as "Alexandre" and "Alexandría" is pronounced /ʃ/ in modern Portuguese and Galician.

Line 71:

Synalepha seems to be the only option for shortening this line, even though the combined metrical syllable falls on a single short note in the music, effectively squeezing the first word E out of existence.

Standard spelling  
Zoom

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]131viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/263small.htmlExternal link
[T]131 

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 131http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=131

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

11  11

Stanzas

11  11  11  11

Rhyme

AA / bbbA
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIIIXIVXVXVIXVIIXVIII
A
b ialou̯ɛu̯ei̯iu̯aeu̯ɛu̯sɛɾ

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5024:11
Slow10012:05
Medium1508:03
Fast2006:02
Very fast2504:50

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 1210