CSM Cantiga 115 Lyrics: Con séu ben sempre ven Cantiga 115This cantiga has a minor metrical irregularity: in the first two stanzas, lines 1, 3 and 5 have a feminine rhyme, ending in an unstressed syllable (vẽe/tẽe/bẽe and d' ante/talante/andante), whereas in all subsequent stanzas, the corresponding lines have a masculine rhyme, ending in a stressed syllable (houv' i/aprendi/oi, moller/volonter/mester etc.) Mettmann appears to overlook this, and his metrical summary incorrectly implies that the feminine rhymes are preserved throughout.

Standard spelling
Con séu ben sempre ven
Cantiga 115: Con séu ben sempre ven
Please read the notes on using the texts and the IPA transcriptions Please read the notes on using the music transcriptions
   
Standard spelling
Epigraph  

Esta é como Santa María tolleu ao démo o mininno que lle déra sa madre con sanna de séu marido, porque concebera del día de Pascoa.

Line Refrain  Metrics  
1 Con séu ben 3  A
2 sempre ven 3  A
3 en ajuda 3' B
4 connoçuda 3' B
5 de nós Santa María. 6' C
 
  Stanza I     
6 Con ajuda nos vẽe CSM 115:6All three manuscripts, and Mettmann, have vene in this line, tene in line 8 and bene in line 10, with the letter n in each case, not the tilde. The usual forms of these words are, of course, ven [βeŋ], ten [teŋ] and ben [beŋ], and the extra ('paragogic') syllables are pure metrical padding, even if they might be excused as archaisms (cf. Castilian viene, tiene) supported by analogy to the 2sg and 3pl verb forms vẽes, tẽen and the plural noun bẽes. Whatever the derivation, and despite the unexpected spelling, correct pronunciation clearly requires the velar nasal, i.e. [βeŋe], [teŋe], [beŋe], and not [βene] etc. I have modified the spelling accordingly. See [JMMS2002] p. 136, footnote 22, for further discussion of this unusual case. 6' d
7 e con sa amparança 6' e
8 contra o que nos tẽe 6' d
9 no mund' en gran balança 6' e
10 por toller-nos o bẽe 6' d
11 da mui nóbre sperança; 6' e
12 mas vengança 3' e
13 filla a Grorïosa 6' f
14 poderosa 3' f
15 del, e sempre nos guía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza II     
16 Desto no tempo d' ante 6' d
17 achamos que fezéra 6' e
18 a do mui bon talante 6' d
19 gran maravilla féra 6' e
20 dũa mollér andante 6' d
21 mal que séu fillo déra 6' e
22 e poséra, 3' e
23 porque fora pecare, 6' f
24 de o dare 3' f
25 ao dém' en bailía. 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza III     
26 En térra de Roma houv' i, CSM 115:26The synalepha here works well musically, as the combined metrical syllable -ma ou- sits on a long plica .ood. 7  d .ood
27 com' escrit' hei achado, 6' e
28 un hóme, com' aprendí, 7  d
29 bõo e muit' honrrado, 6' e
30 e demais, segund' oí, 7  d
31 riqu' e mui ben casado, 6' e
32 e amado 3' e
33 de todo-los da térra, 6' f
34 ca sen érr' a 3' f
35 sa fazenda fazía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza IV     
36 Est' hóme e sa mollér 7  d
37 mui gran temp' estevéron 6' e
38 servindo Déus volontér 7  d
39 e séus fillos fezéron, 6' e
40 e quant' houvéron mestér 7  d
41 a cada ũu déron. 6' e
42 Pois poséron 3' e
43 de tẽer castidade 6' f
44 e verdade 3' f
45 ontre si noit' e día. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza V     
46 Mais o dém', a que pesou 7  d
47 daquesto que poséran, 6' e
48 muitas carreiras buscou 7  d
49 pera o que fezéran 6' e
50 desfazer, e tant' andou 7  d
51 que, o que mantevéran, 6' e
52 u jouvéran 3' e
53 cada un en séu leito CSM 115:53Mettmann ũu; [To] un; [T] ũu; [E] ũu. 6' f
54 con despeito 3' f
55 os meteu en folía. 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza VI     
56 Muit' houv' o démo prazer 7  d
57 pois que houve vençudo 6' e
58 o hóm', e fez-lo erger 7  d
59 de séu leit' encendudo 6' e
60 por con sa mollér jazer. 7  d
61 E o que prometudo 6' e
62 e tẽudo 3' e
63 muit' éra que guardass' e 6' f
64 non britasse, 3' f
65 el ende o partía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza VII     
66 A mollér chorand' entôn, 7  d
67 a que muito pesava, 6' e
68 lle diss' aquesta razôn: 7  d
69 como o dém' andava 6' e
70 por britar sa profissôn; 7  d
71 mas que lle conssellava 6' e
72 e rogava 3' e
73 que o el non fezésse, 6' f
74 ca soubésse 3' f
75 que a Déus pesaría. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza VIII     
76 “Demais, fésta será cras 7  d
77 dessa Pascöa santa; CSM 115:77Diaeresis: Pascoa requires three metrical syllables here, but only two in line 256 and generally elsewhere (also spelled Pasqua or Pascua). The only other case of diaeresis is in CSM 333:39 (Ca des Pasa i jouve). 6' e .oron
78 porend' en ti Satanás 7  d
79 non haja força tanta 6' e
80 que o que prometud' hás 7  d
81 brites, ca quen quebranta 6' e
82 ou s' encanta 3' e
83 a britar sa promessa, 6' f
84 lógu' en essa 3' f
85 hóra de Déus desvía.” 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza IX     
86 O hóme non quis per ren 7  d
87 leixar séu fól deleito, 6' e
88 nen catou i mal nen ben; 7  d
89 mais pois compriu o preito, 6' e
90 ela con sanna porên 7  d
91 diz: “O que será feito, 6' e
92 éu endeito 3' e
93 o daquí que séu seja, 6' f
94 sen peleja, 3' f
95 do démo todavía.” 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza X     
96 Lógo bẽes dessa vez 7  d
97 a mollér foi encinta 6' e
98 dun meninno que pois fez 7  d
99 con pesar, sen enfinta, 6' e
100 por que o mui mais ca pez 7  d
101 negro nen que a tinta 6' e
102 del non quinta, 3' e
103 mais todo o meninno 6' f
104 fremosinno 3' f
105 depois haver devía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XI     
106 Onde depois, sen mentir, 7  d
107 o démo de mal chẽo 6' e
108 aos doz' anos pedir 7  d
109 aquel meninno vẽo 6' e
110 a sa madre, sen falir, 7  d
111 e diss': “Ao quinzẽo 6' e
112 en méu sẽo 3' e
113 o levarei sen falla, 6' f
114 sen baralla 3' f
115 d' outre e sen perfía.” 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza XII     
116 A madre con gran pesar 7  d
117 e con mui gran quebranto 6' e
118 começou lóg' a chorar 7  d
119 por séu fill' e fez chanto; 6' e
120 e pois feze-o chamar 7  d
121 e disse-ll' entôn tanto: 6' e
122 “Ao santo 3' e
123 Papa que é en Roma 6' f
124 vai, e toma 3' f
125 haver por ena vía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XIII     
126 Ca d' atanto soon fis 7  d
127 que te porrá conssello 6' e
128 en téu mal, par San Denís.” 7  d
129 E o moç' en trebello 6' e
130 nono tev' e por París 7  d
131 foi; e pois no concello 6' e
132 no vermello 3' e
133 pano connoceu lógo 6' f
134 no meóg' o 3' f
135 Papa da crerezía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XIV     
136 E tan tóste que o viu, 7  d
137 a ele mantenente 6' e
138 foi e ben lle descobriu 7  d
139 séu feito, que nïente 6' e
140 del non leixou nen mentiu. 7  d
141 Mai-lo Papa Cremente 6' e
142 cèrtamente 3' e
143 lle disse: “Essa hóra, 6' f
144 sen demóra, 3' f
145 te vai pera Suría; 6' C
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza XV     
146 ca un sant' hóm' i está 7  d
147 que end' é Patrïarca 6' e
148 daquela térra e há 7  d
149 en podê-la comarca, 6' e
150 e conssello te dará 7  d
151 bõo, se Déus me parca. 6' e
152 Busca barca 3' e
153 e vai tóst', e non chóres 6' f
154 nen demóres, 3' f
155 e faz ta romaría.” 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XVI     
156 Contaría-vos de dur 7  d
157 as mui grandes tormentas 6' e
158 que sofreu no mar de Sur 7  d
159 o moço, ca trezentas 6' e
160 millas correu sen nenllur 7  d
161 folgar, ou quatrocentas 6' e
162 ou quinentas, 3' e
163 sen ancóra deitaren 6' f
164 nen chegaren 3' f
165 a térra d' Armenía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XVII     
166 E per com' aprendí éu, 7  d
167 o moço, muit' aginna 6' e
168 chegou a el e lle déu 7  d
169 a carta que tiínna 6' e
170 e disse-ll': “Ai, sennor méu, 7  d
171 pola Santa Reínna, 6' e
172 meezinna 3' e
173 na mia coita pon cedo.” 6' f
174 E con medo 3' f
175 séu mal lle descobría. 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza XVIII     
176 O Patrïarca sen al 7  d
177 lle disse: “Sei que andas 6' e
178 con mui gran coita mortal; 7  d
179 mas desto que demandas, 6' e
180 un ermitán sei atal 7  d
181 que vestiduras blandas 6' e
182 nen vïandas 3' e
183 non usa terrẽaes, 6' f
184 senôn taes 3' f
185 como llas Déus envía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XIX     
186 E achá-lo-ás, ben sei, 7  d
187 ena Negra Montanna; 6' e
188 mais atanto te direi 7  d
189 que non léves companna, 6' e
190 ca, per com' éu apres' hei, 7  d
191 nona quér, e sa manna 6' e
192 é estranna 3' e
193 d' outr' hóme, e sa vida 6' f
194 mui comprida.” 3' f
195 Sóo, sen companía, 6' C
 
  Stanza XX     
196 o caminn' entôn colleu 7  d
197 o moç', e gran jornada 6' e
198 pois cada día prendeu, 7  d
199 que nunca folgou nada, 6' e
200 atá que ll' apareceu 7  d
201 a ermida sagrada 6' e
202 u morada 3' e
203 daquel religïoso 6' f
204 homildoso 3' f
205 éra, que Déus servía. 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza XXI     
206 O moç' houve gran sabor 7  d
207 pois entrou na capéla, 6' e
208 mas do ermitán maior, 7  d
209 que viu dentr' en sa céla, 6' e
210 u ll' entôn Nóstro Sennor 7  d
211 déu en ũ' escudéla 6' e
212 grand' e béla 3' e
213 dous paes ben do céo, 6' f
214 so un véo 3' f
215 que a toda cobría. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XXII     
216 E o ángeo de Déus 7  d
217 do céo da altura 6' e
218 deceu ontr' os sérvos séus 7  d
219 en mui béla figura 6' e
220 e diss': “Ai, amigos méus, 7  d
221 porque vóssa natura 6' e
222 non endura 3' e
223 muito fame nen sede, 6' f
224 dous tẽede 3' f
225 pães.” E lógo s' ía. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XXIII     
226 Pois comeron daquel pan, 7  d
227 o moço sa fazenda 6' e
228 contou ao ermitán, 7  d
229 chorando sen contenda. 6' e
230 El diss': “A do bon talán 7  d
231 róga que te defenda 6' e
232 e comprenda 3' e
233 o démo e o dome, 6' f
234 que non tome 3' f
235 a ti com' el querría. 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza XXIV     
236 Ela seja téu solaz 7  d
237 até ena mannãa 6' e
238 que direi éu, se lle praz, 7  d
239 missa pela luz chãa 6' e
240 e comungar-t-ei en paz, 7  d
241 e a ta alma sãa 6' e
242 e certãa 3' e
243 será de Paraíso, 6' f
244 u há riso 3' f
245 sempre e alegría.” 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XXV     
246 O ermitán ant' a luz 7  d
247 as hóras foi dizendo 6' e
248 daquel que morreu na cruz 7  d
249 por nós pẽas sofrendo. 6' e
250 O menínn' entôn ll' aduz 7  d
251 séus livros mui correndo, 6' e
252 e tremendo 3' e
253 disse: “Missa dizede, 6' f
254 e valede 3' f
255 me, ca tempo sería.” 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XXVI     
256 De Pascoa no mes d' abril CSM 115:256Pascoa has just two metrical syllables here; contrast line 77. 7  d
257 a missa começaron; 6' e
258 mai-lo démo mui sotil, 7  d
259 el e os séus andaron 6' e
260 tant' a redor do covil, 7  d
261 que o moço fillaron 6' e
262 e levaron 3' e
263 da missa na segreda, 6' f
264 que mui queda 3' f
265 o ermitán dizía. 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza XXVII     
266 Com' a hestórïa diz, 7  d
267 u dïabres levavan 6' e
268 o moç' e como perdiz 7  d
269 assí o depenavan, 6' e
270 viron a Emperadriz 7  d
271 do Céo, que dultavan, 6' e
272 e leixavan 3' e
273 o moço e fugían, 6' f
274 ca sabían 3' f
275 que llo non leixaría. 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XXVIII     
276 Pois que tolleu o donzél 7  d
277 a Virgen, com' oístes, 6' e
278 ao dém' e séu tropél 7  d
279 fezo fugir mui tristes; 6' e
280 mais o ermitán fïél 7  d
281 diss': “Ai, Déus, consentistes 6' e
282 ou dormistes 3' e
283 u mi o moço prenderon 6' f .on
284 e tolleron, 3' f
285 que ante mi siía?” 6' C
  Con séu ben...    
 
  Stanza XXIX     
286 Como hóme que se dól, 7  d
287 chorand' e non riíndo, 6' e
288 o ermitán come fól 7  d
289 s' houv' a tornar pedindo 6' e
290 o moço; e en sa pról 7  d
291 estando comedindo, 6' e
292 foi oíndo, 3' e
293 u a Paz acabara, 6' f
294 que ll' en crara 3' f
295 vóz “amên” respondía. 6' C
  Con séu ben...    
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson
www.cantigasdesantamaria.com/csm/115
 
  Stanza XXX     
296 O ermitán entôn pres 7  d
297 o moço pela mão, 6' e
298 que a Reínna cortês 7  d
299 lle déra livr' e são, 6' e
300 e disse-ll': “Amigo, ves: 7  d
301 éu te faço certão 6' e
302 ben de chão 3' e
303 que des hoi mais és quito 6' f
304 do maldito 3' f
305 démo que te seguía.” 6' C
  Con séu ben...    
 

Footnotes

This cantiga has a minor metrical irregularity: in the first two stanzas, lines 1, 3 and 5 have a feminine rhyme, ending in an unstressed syllable (vẽe/tẽe/bẽe and d' ante/talante/andante), whereas in all subsequent stanzas, the corresponding lines have a masculine rhyme, ending in a stressed syllable (houv' i/aprendi/oi, moller/volonter/mester etc.) Mettmann appears to overlook this, and his metrical summary incorrectly implies that the feminine rhymes are preserved throughout.

Line 6:

All three manuscripts, and Mettmann, have vene in this line, tene in line 8 and bene in line 10, with the letter n in each case, not the tilde. The usual forms of these words are, of course, ven [βeŋ], ten [teŋ] and ben [beŋ], and the extra ('paragogic') syllables are pure metrical padding, even if they might be excused as archaisms (cf. Castilian viene, tiene) supported by analogy to the 2sg and 3pl verb forms vẽes, tẽen and the plural noun bẽes. Whatever the derivation, and despite the unexpected spelling, correct pronunciation clearly requires the velar nasal, i.e. [βeŋe], [teŋe], [beŋe], and not [βene] etc. I have modified the spelling accordingly. See [JMMS2002] p. 136, footnote 22, for further discussion of this unusual case.

Line 26:

The synalepha here works well musically, as the combined metrical syllable -ma ou- sits on a long plica .ood.

Line 53:

Mettmann ũu; [To] un; [T] ũu; [E] ũu.

Line 77:

Diaeresis: Pascoa requires three metrical syllables here, but only two in line 256 and generally elsewhere (also spelled Pasqua or Pascua). The only other case of diaeresis is in CSM 333:39 (Ca des Pasa i jouve).

Line 256:

Pascoa has just two metrical syllables here; contrast line 77.

Standard spelling  
Zoom

Footnotes

E1:

The first four words of the refrain Con seu ben senpre are written out here in the manuscript, including the decorated capital C, but with no musical notation.

Manuscript references

External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.

[E]115viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/237small.htmlExternal link
[T]115 
[To]55viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob053small.gifExternal link

Oxford CSM Database record

External link to poem data:  CSM 115http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=115

Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.

Metrical summary

Refrain

3  3  3'  3'  6'

Stanzas

6'  6'  6'  6'  6'  6'  3'  6'  3'  6' I II
7  6'  7  6'  7  6'  3'  6'  3'  6' III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX

Rhyme

AABBC / dededeeffC
 RIIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIIIXIVXV
A 
Buda 
Ci.a
d eŋeanteiɛɾou̯asisiu̯a
e anʦaɛɾaadoɛɾoŋɛɾaŋudoaβaantaei̯tointaeŋoantoeʎoenteaɾka
f ozaaɾeɛrraadeei̯toaseɛseesaeʤaiɲoaʎaomaɔgoɔɾaɔɾes
 RXVIXVIIXVIIIXIXXXXXIXXIIXXIIIXXIVXXVXXVIXXVIIXXVIIIXXIXXXX
A 
Buda 
Ci.a
d ɛu̯alei̯eu̯ɛu̯silɛlɔles
e entasiɲaandasaɲaadaɛlauɾaendaaŋaendoaɾoŋaβaŋistesindoaŋo
f aɾeŋedoa.esidaozoɛ.oedeomeizoedeedai.aŋeɾoŋaɾaito

Estimated performance times

Average syllables / min. Time
Very slow5051:25
Slow10025:42
Medium15017:08
Fast20012:51
Very fast25010:17

These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.

Total syllables: 2571